"الذي يصدر" - Translation from Arabic to French

    • rendue
        
    • publication
        
    • qui est publié
        
    • faite
        
    • qui émet
        
    • qui paraît
        
    • qui fait
        
    • a été émis
        
    • portant promulgation
        
    • est publiée
        
    • est pas à l'auteur
        
    9. M. Ben Achour souligne qu'une décision rendue au bout de trois ou cinq ans n'a pas le même effet. UN 9- السيد بن عاشور شدد على أن القرار الذي يصدر بعد ثلاث أو خمس سنوات ليس له نفس الأثر.
    Par exemple, le droit espagnol exige seulement des parties qu'elles conviennent dans le compromis de soumettre leur différend à un ou plusieurs arbitres et qu'elles s'engagent à exécuter la sentence arbitrale rendue. UN فعلى سبيل المثال، لا يفرض القانون الاسباني على اﻷطراف إلا الاتفاق في صك التحكيم على إخضاع نزاعاتهم لمحكم أو عدة محكمين والالتزام بتنفيذ القرار التحكيمي الذي يصدر.
    Les Pays-Bas ont fait état du Centre de recherche et de documentation du Ministère de la justice, qui fait paraître tous les ans une publication sur la surveillance de la criminalité chez les mineurs. UN وأشارت هولندا إلى مركز الأبحاث والوثائق بوزارة العدل الذي يصدر منشورا سنويا حول رصد جرائم الأحداث.
    Ce rapport, qui est publié tous les deux ans, analyse les données relatives à l'emploi dans l'administration de l'État et les progrès réalisés par le Commonwealth par rapport aux objectifs de l'action positive et sous l'angle de l'égalité de rémunération. UN ويحلل هذا التقرير، الذي يصدر كل سنتين، بيانات العمالة في الولاية والتقدم الذي يحرزه الكومنولث من حيث أهداف العمل الإيجابي والمساواة في الأجور.
    Cette formulation n'indique pas expressément qu'une déclaration faite avec une telle intention doit être considérée comme inappropriée par les Etats. UN وهذه الصياغة لا تبين مباشرة أن اﻹعلان الذي يصدر بهذا القصد ينبغي أن يعتبر غير صحيح من جانب الدول.
    C'est dans ce contexte que s'est déclenchée la dernière crise financière en date - dans le pays qui émet la devise de réserve mondiale, ont fait remarquer certains. UN وذلك الإطار هو الذي شهد حدوث الأزمة المالية الأخيرة التي بدأت، كما لوحظ، في البلد الذي يصدر عملة الاحتياطي العالمي.
    Ses débats s'inspirent du Rapport sur la situation sociale dans le monde, qui paraît tous les quatre ans, ainsi que de rapports intérimaires et du rapport ou de la partie du rapport portant sur la situation sociale critique en Afrique. UN واستفادت في مداولاتها من التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، الذي يصدر مرة كل أربع سنوات، فضلا عن التقارير المؤقتة والتقرير أو المرفق المتعلق بالحالة الاجتماعية الحرجة في افريقيا.
    a) si l'établissement du garant/émetteur dans lequel l'engagement a été émis est situé dans un Etat contractant, ou UN )أ( اذا كان مكان عمل الكفيل∕المصدر الذي يصدر فيه التعهد واقعا في دولة متعاقدة، أو
    Article 1, alinéa 2, de la loi LXII de 2000 portant promulgation de l'article 122 du Pacte relatif aux politiques d'emploi, adopté en 1964 par la Conférence internationale du travail UN الفقرة 2 من المادة 1 من القانون الثاني والستين لعام 2000 الذي يصدر الاتفاقية رقم 122 المتعلقة بسياسات العمالة التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي في عام 1964
    Celle rendue à la suite d'un jugement pénal, telle que prévue aux articles 55 du Code pénal et 40 du Code pénal militaire; UN القرار بالطرد الذي يصدر في أعقاب حكم جنائي على نحو ما هو منصوص عليه في المادة ٥٥ من قانون العقوبات والمادة ٠٤ من قانون العقوبات العسكري؛
    1. Le Procureur et la personne déclarée coupable peuvent, conformément au Règlement, former un recours contre une décision rendue sur la base des articles 45 ou 47, pour vice de procédure, erreur de fait ou de droit ou bien disproportion entre le crime et la peine. UN ١- يجوز للمدعي العام وللشخص المدان، وفقا للائحة، استئناف الحكم الذي يصدر بمقتضى المادتين ٤٥ أو ٤٧ بسبب خطأ في اﻹجراءات أو خطأ في الواقع أو خطأ في القانون أو عدم تناسب بين الجريمة والعقوبة.
    . Quant à la décision rendue par la CIJ à l'issue d'une procédure contentieuse en bonne et due forme, elle est ce qui correspond le mieux à un jugement juste et équitable pour ce qui concerne les conditions fondamentales de l'existence et de l'attribution. UN أما القرار الذي يصدر من محكمة العدل الدولية بعد اتﱢباع اجراءات قضائية كاملة فهو أقرب ما يكون إلى إجراءات المحاكمة السليمة والمنصفة في القضية من حيث توافر الشروط اﻷساسية للفصل في وجود الجناية ونسبة المسؤولية عنها إلى فاعلها.
    La Division de statistique apporte son concours à l'élaboration de la Population Newsletter, une publication semestrielle, et du World Population Monitoring Report, une publication annuelle. UN وأسهمت شعبة الإحصاء في النشرة السكانية نصف السنوية وفي تقرير رصد سكان العالم الذي يصدر سنويا.
    Ceci suppose la préparation, la publication et la distribution de la Circulaire PIC, deux fois par an. UN ويشمل ذلك إجراء ونشر وتوزيع منشور الموافقة المسبقة عن علم الذي يصدر مرتين سنويا.
    Le présent rapport récapitulatif, qui est publié conformément aux résolutions 66/199, 67/209 et 68/211 de l'Assemblée générale, fournit des informations sur le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 et présente un compte rendu des consultations dont ce cadre a fait l'objet. UN يقدم هذا التقرير التجميعي، الذي يصدر عملاً بقرارات الجمعية العامة 66/199، و67/209 و68/211، معلومات ولمحة عامة عن المشاورات المتعلقة بإطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015.
    De plus, le programme de sensibilisation pour l'Afrique offre la possibilité de prendre des avis et d'échanger des connaissances et des informations par le biais de son site Web, < www.unisdrafrica.org > , par exemple, et grâce à un document consacré à la prévention des catastrophes en Afrique qui est publié deux fois par an, en réponse aux demandes directes de nombreux acteurs sous-régionaux. UN 29 - ويقدم برنامج الاتصال لأفريقيا أيضا فُرصا لتقديم المشورة وتبادل المعرفة والمعلومات، من ذلك مثلا عن طريق موقع الشبكة www.unisdrafrica.org والمنشور الذي يصدر كل سنتين بشأن الحد من الكوارث في أفريقيا، واستجابة لطلبات مباشرة وردت من جهات فاعلة دون إقليمية عديدة.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure l’application d’un traité ou de certaines de ses dispositions à un territoire auquel ce traité serait applicable en l’absence d’une telle déclaration constitue une réserve, quelle que soit la date à laquelle elle est faite. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق معاهدة أو بعض من أحكامها على إقليم كانت ستنطبق عليه هذه المعاهدة في حال عدم وجود إعلان من هذا القبيل يشكل تحفظا، أيا كان التاريخ الذي يصدر فيه.
    Ecoutez, ma nièce de quatre ans devinerait qu'il faut éteindre un truc qui émet des radiations. Open Subtitles انظري, ابن اختي البالغ من العمر 4 سنوات يستطيع معرفة كيفية اغلاق الشئ الذي يصدر عنه الاشعة.
    Les observations sont consignées dans le rapport annuel de le Comité d'experts à la Conférence internationale du Travail, qui paraît en langues anglaise, espagnole et française. UN والملاحظات هي تعليقات تُنشر في التقرير السنوي للجنة الخبراء، الذي يصدر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، وتُقدم إلى مؤتمر العمل الدولي.
    Le migrant qui fait l'objet d'un < < refoulement différé > > ou d'une décision d'expulsion n'en est pas averti avant le début de l'opération. UN فلا يبلَّغ المهاجرون عند الحدود بقرار الرفض الذي يصدر متأخراً وبقرارات الطرد قبل بدء عملية الترحيل.
    a) Si l'établissement du garant/émetteur dans lequel l'engagement a été émis est situé dans un État contractant; ou UN )أ( اذا كان مكان عمل الكفيل∕المصدر الذي يصدر فيه التعهد واقعا في دولة متعاقدة، أو
    Loi LXXVI de 2001 portant promulgation de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs UN القانون 76 لعام 2001 الذي يصدر الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة إدارة الوقود المستهلك وبشأن سلامة إدارة النفايات المشعة
    Une liste cumulative des notifications valides reçues par le Secrétariat est publiée tous les six mois dans l'annexe V de la circulaire PIC. UN وتنشر قائمة تجميعية بالإخطارات الكاملة الواردة إلى الأمانة كل ستة أشهر في التذييل الخامس بالخطاب الدوري الذي يصدر كل ستة أشهر عن إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    De surcroît, ce n'est pas à l'auteur de la réaction négative, mais à celui de la déclaration interprétative conditionnelle, qu'il appartient de tirer les conséquences du refus. UN إضافة إلى ذلك، فإن الطرف الذي يصدر الإعلان التفسيري المشروط هو المسؤول عن استخلاص نتائج الرفض، وليس الطرف الذي يصدر عنه رد الفعل السلبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more