"الذي يضطلع به مجلس" - Translation from Arabic to French

    • que joue le Conseil
        
    • par le Conseil de
        
    • joué par le Conseil
        
    • que le Conseil de
        
    • assurée par le Conseil
        
    Le Bélarus se félicite du rôle actif que joue le Conseil de sécurité dans la prévention de la prolifération des armes de destruction massive. UN وترحب بيلاروس بالدور النشط الذي يضطلع به مجلس الأمن في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Nous notons avec grand intérêt que ce niveau d'activité indique clairement le rôle important que joue le Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونلاحظ باهتمام كبير أن مستوى اﻷنشطة هذا يمثل تعبيرا واضحا عن الدور الهام الذي يضطلع به مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Se félicitant du rôle que joue le Conseil de l'Europe dans la construction d'une Europe unie et sans divisions, et de sa contribution à la cohésion, à la stabilité et à la sécurité de l'Europe, UN وإذ ترحب بالدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا في بناء أوروبا متحدة دون خطوط فاصلة، وبمساهمته في تحقيق الاستقرار والتلاحم والأمن في أوروبا،
    Sixièmement, le rôle assumé par le Conseil de sécurité et ses membres permanents dans le processus de sélection du Secrétaire général empiète sur le rôle de l'Assemblée générale. UN سادسا، إن الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في عملية اختيار الأمين العام فيه تجاوز على دور الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Des détails ont été communiqués sur les différentes institutions étatiques chargées de la protection des droits de l'homme, ainsi que sur le rôle joué par le Conseil de l'Europe. UN وقدم مزيدا من التفصيلات عن شتى مؤسسات الدولة المكلفة بحماية حقوق اﻹنسان، وعن الدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا.
    Nous saluons le rôle joué par le Conseil conjoint de coordination et de suivi pour coordonner l'aide internationale et les programmes de reconstruction. UN ونرحب بالدور المحوري الذي يضطلع به مجلس التنسيق والإدارة المشترك في تنسيق برامج المساعدة الدولية وإعادة الإعمار.
    < < Améliorer la protection des civils dans les conflits armés est au cœur des travaux que le Conseil de sécurité consacre au maintien de la paix et de la sécurité. UN " يشكل تعزيز حماية المدنيين في النـزاع المسلح جزءا أساسيا من العمل الذي يضطلع به مجلس الأمن في مجال صون السلام والأمن.
    Dans ce contexte, la coordination assurée par le Conseil chargé d'élaborer les normes turques de la lutte antimines a revêtu une égale importance. UN 17- وكان مهماً بالقدر ذاته في هذا السياق العمل المنسق الذي يضطلع به مجلس وضع المعايير التركية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Se félicitant du rôle que joue le Conseil de l'Europe dans la construction d'une Europe unie et sans divisions, et de sa contribution à la cohésion, à la stabilité et à la sécurité de l'Europe, UN وإذ ترحب بالدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا في بناء أوروبا متحدة بلا أي انقسامات وبمساهمته في تحقيق الاستقرار والتلاحم والأمن في أوروبا،
    En avouant ainsi au Conseil de sécurité qu'il a envahi la République démocratique du Congo, l'Ouganda confirme qu'il ne fait guère cas du rôle important que joue le Conseil pas plus que des dispositions de la Charte des Nations Unies ni des normes du droit international. UN ويؤكد هذا الإقرار الذي قدمته أوغندا للمجلس عن غزوها لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنها غير آبهة بأهمية الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن ولا بمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    16. Reconnaît le rôle d'orientation et de direction que joue le Conseil des droits de l'homme, et l'encourage à continuer de superviser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN " 16 - تُقر بالدور الإرشادي والقيادي الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة الإشراف على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    21. Reconnaît le rôle d'orientation et de direction que joue le Conseil des droits de l'homme, et l'encourage à continuer de superviser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et des décisions de la Conférence d'examen de Durban; UN 21 - تُقر بالدور الإرشادي والقيادي الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة الإشراف على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ونتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي؛
    52. Réaffirme que le Conseil économique et social , le Conseil des droits de l'homme et elle-même ont un rôle capital à jouer pour promouvoir et protéger les droits et le bien-être des enfants, notamment ceux qui sont touchés par des conflits armés, et relève le rôle croissant que joue le Conseil de sécurité dans la protection de ces enfants; UN " 52 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم، بمن فيهم الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة، وتلاحظ تنامي الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة؛
    59. Réaffirme que le Conseil économique et social, le Conseil des droits de l'homme et elle-même ont un rôle capital à jouer pour promouvoir et protéger les droits et le bien-être des enfants, notamment ceux qui sont touchés par des conflits armés, et relève le rôle croissant que joue le Conseil de sécurité dans la protection de ces enfants; UN 59 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم، بمن فيهم الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة، وتلاحظ تنامي الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة؛
    59. Réaffirme que le Conseil économique et social, le Conseil des droits de l'homme et ellemême ont un rôle capital à jouer pour promouvoir et protéger les droits et le bienêtre des enfants, notamment ceux qui sont touchés par des conflits armés, et relève le rôle croissant que joue le Conseil de sécurité dans la protection de ces enfants ; UN 59 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم، بمن فيهم الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة، وتلاحظ تنامي الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة؛
    9. Se félicite du rôle que joue le Conseil de l'Europe dans le programme de renforcement des capacités de la Mission, en particulier pour ce qui est du processus électoral qui a conduit aux élections de l'Assemblée du Kosovo, le 17 novembre 2001 ; UN 9 - تثني على الدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا في برنامج بناء القدرات التابع لبعثة الأمم المتحدة الإدارية المؤقتة في كوسوفو، وخاصة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية تحضيرا لانتخابات جمعية كوسوفو في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    L'application de ces dispositions et le respect du droit qu'ont les États non membres du Conseil à participer à ses réelles discussions (qui se déroulent actuellement à huis clos) et de le consulter sur les problèmes économiques résultant des sanctions ont une importance si l'on veut que tous les États soutiennent collectivement le rôle que joue le Conseil en leur nom dans ces matières. UN فتطبيق هذه اﻷحكام واحترام ما للدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن من حق المشاركة في مناقشاته الرسمية )التي تجري حاليا في جلسات مغلقة( واستشارته بشأن المشاكل الاقتصادية الناتجة عن الجزاءات لها أهمية إذا كان الغرض هو أن تؤيد الدول بصورة جماعية الدور الذي يضطلع به مجلس اﻷمن في هذه المجالات باسمها.
    Des détails ont été communiqués sur les différentes institutions étatiques chargées de la protection des droits de l'homme, ainsi que sur le rôle joué par le Conseil de l'Europe. UN وقدم مزيدا من التفصيلات عن شتى مؤسسات الدولة المكلفة بحماية حقوق اﻹنسان، وعن الدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا.
    Dans ce domaine, la contribution des autres accords et organismes régionaux, et, en particulier, l'activité remarquable déployée par le Conseil de coopération nord-atlantique, sont très importants. UN وفي هذا الصدد تكتسي اسهامات الاتفاقات والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى، وبصفة خاصة العمل الجدير بالثناء الذي يضطلع به مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي، أهمية كبيرة.
    Dans ce domaine, la contribution des autres accords et organismes régionaux et en particulier l'activité déployée par le Conseil de coopération nord-atlantique sont très importantes. UN وفي هذا المجال، تعتبر اﻹسهامات التي تقدمها اتفاقات وهيئات إقليمية أخرى، بوجه خاص النشاط الذي يضطلع به مجلس التعاون لدول شمال اﻷطلسي ذات أهمية كبيرة.
    :: Ces vues étaient d'autant mieux partagées que le Conseil de sécurité avait un rôle accru, jouissait d'une plus grande autorité et traitait des sujets plus variés et que les mots < < paix et sécurité internationales > > étaient interprétés de manière plus large. UN :: ويرجع الاتفاق في الرأي إلى حد كبير إلى تزايد حجم الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن وتمتعه بسلطة أكبر وتناوله لنطاق أكبر من المواضيع ولاتساع نطاق تفسير السلام والأمن الدوليين.
    Lors du Sommet mondial, tenu à New York en septembre 2005, Haïti avait proposé que cette coordination soit assurée par le Conseil économique et social, lequel devait absolument être renforcé et restructuré afin qu'il puisse jouer, dans le domaine de la coopération et du développement, un rôle comparable à celui du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN وأضاف أنه اقترح في مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة الذي عقد في نيويورك في أيلول/ سبتمبر 2005 أن يتولى ذلك التنسيق المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي ينبغي، في اعتقاده الراسخ، أن يتعزز وتعاد هيكلته كيما يتمكن من الاضطلاع بدور في ميدان التعاون الإنمائي يضاهي الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في صون السلم والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more