C'est à peu près le seul homme en Russie qui sait ce qu'est la guerre notre glorieux Empereur inclus ! | Open Subtitles | إنه تقريباً الرجل الوحيد في روسيا الذي يعلم الحرب فعلاً و أيضاً ذلك يتضمن إمبراطورنا المجيد. |
qui sait maintenant que nous sommes ici. Okay, donc qu'a dit ton ami russe ? | Open Subtitles | الذي يعلم الأن اننا هنا حسناً إذاً ماذا قالت صديقتك الروسية ؟ |
Un bon négociateur est celui qui sait à l'avance le résultat auquel il veut parvenir. | UN | إن المفاوض الجيد هو ذاك الذي يعلم مقدماً النتيجة التي يريد التوصل إليها. |
Je pouvais me débarrasser de la personne qui savait mieux que quiconque comment me remonter le moral. | Open Subtitles | أستطيع التفريغ للشخص الوحيد الذي يعلم أفضل من أي شخص آخر كيف يبهجني . |
Tu n'es pas le seul qui sache quoi faire dans le coin, tu sais ? | Open Subtitles | لست أنت الوحيد الذي يعلم ما يجب فعله هنا، أتفهم؟ |
Un homme qui connait ses limites mais qui n'a pas peur de perdre. | Open Subtitles | الشخص الذي يعلم متى يطلب المساعدة حينما يريدها |
Et peut-être la seule qui sait comment le stopper et tu as essayé de le tuer ? | Open Subtitles | ربما هو الوحيد الذي يعلم كيف يوقفه و أنت حاولت قتله ؟ |
Le grand homme est le seul qui sait comment arrêter dernier paradoxe. | Open Subtitles | انظري، الرجل الطويل هو الوحيد الذي يعلم كيف نوقف المفارقة الأخيرة |
Dis-moi encore que tu es le seule qui sait comment décrypter ses fichiers. | Open Subtitles | اخبرني ثانية أنك الشخص الوحيد الذي يعلم كيفية فك قفل تلك الملفات |
Regroupons tous les punks que nous pouvons jusqu'à ce qu'on trouve celui qui sait quelque chose des détournements. | Open Subtitles | لنحشد أكبر عدد ممكن من هؤلاء العابثين حتى نعثر على الشخص الذي يعلم أمراً حيال الإختطافات |
qui sait ce que j'aurais pu dire s'il m'avait trouvé avec Brian. | Open Subtitles | من الذي يعلم ما الذي كنت سأقوله عندما وجدني مع براين |
Par chance, je connais quelqu'un qui sait où le trouver. | Open Subtitles | حسنًا، لحسن حظنا أن لديّ الشخص الذي يعلم مكانه |
On ne sait pas ce qu'elle planifie, ce qu'elle veut vraiment, et si on lui donne quoi que ce soit, qui sait ce qu'elle en fera ? | Open Subtitles | نحن لانعلم ماتخطط و ماتريده حقا واذا اعطيناها اي شيئ من الذي يعلم ماذا ستفعل به |
Je suis sur le point de devenir la dernière personne sur Terre qui sait où tu es. | Open Subtitles | أنا على وشك أن أصبح آخر شخص على وجه البسيطة الذي يعلم أين أنت |
qui sait ce qu'il peut faire dans ton esprit ? | Open Subtitles | فمن ذا الذي يعلم ماذا يمكنه فعله بعقلكِ |
Bob était le seul qui savait à propos de l'or | Open Subtitles | بوب " لم يكن الوحيد الذي يعلم عن الذهب " |
Howard est le seul qui savait pour moi et mon passé. | Open Subtitles | (هاوارد) كان هو الوحيد الذي يعلم بشأني وبشأن خلفيتي |
j'aimais l'idée d'être la seule qui savait tout sur, tu sais, toi. | Open Subtitles | لقد تمنيت فعلا ً أن أكون الشخص الوحيد الذي يعلم كل ّ شيء، إنك تعلم... بأنك ّ. |
Il faut venir. Vous êtes le seul qui sache ce qui se passe. | Open Subtitles | مستر فنسنت يجب ان تاتي,انك الوحيد الذي يعلم ماذا يحدث |
C'est un thriller qui parle de recevoir des messages d'une ombre qui connait les secrets de tout le monde. | Open Subtitles | انها قصه مثيره عن الحصول على رسائل من شخص غامض الذي يعلم اسرار الجميع |
O. C. a demandé aux inconnus de l'attendre car il était le seul à savoir où se trouvait l'argent. | UN | ك. إلى الزائرين الغرباء بالانتظار، لأن الزوج وحده هو الذي يعلم أين توجد النقود. |
"Mandat d'arrêt fourni par un juge" "qui connaît par cœur les droits de l'homme." | Open Subtitles | أمر التفتيش يصدر من القاضى الذي يعلم لائحة حقوق الإنسان حرفياً |
Les actions en réparation se prescrivent dans un délai de trois ans à compter de la date à laquelle le demandeur a eu connaissance ou aurait dû avoir connaissance du dommage, et en tout cas 30 ans au plus tard à compter de la date de l'accident. | UN | أما آجال تقديم المطالبات فهي ثلاث سنوات من الوقت الذي يعلم المطالب فيه بالضرر أو يفترض فيه علمه به، على ألا يتعدى في جميع الأحوال 30 سنة من تاريخ الحادث. |