Le Togo s'inscrit résolument dans cette optique dynamique qui ouvre de nouvelles perspectives pour le continent. | UN | إن توغو تؤيد بقوة هذا النهج الديناميكي، الذي يفتح آفاقا للقارة. |
C’est lui qui ouvre la porte pour permettre aux détenus de se rendre aux toilettes ou encore pour bénéficier d’une consultation médicale à l’infirmerie. | UN | وهو الذي يفتح الباب للسماح للسجناء باستعمال المراحيض، أو للذهاب إلى محل التمريض للعلاج. |
Il devient une porte qui ouvre les chances de participer à la vie de sa propre société et d'y avoir une part d'influence. | UN | وهي بمثابة الباب الذي يفتح فرص المشاركة في المجتمع وممارسة بعض التأثير عليه. |
Alors parle-lui et motive le à tirer ce gros levier bleu qui ouvre la trappe extérieure. | Open Subtitles | حتى التحدث معه والحصول عليه لسحب أن ذراع الأزرق الكبير الذي يفتح فتحة الخارجي. |
Va dans une cage d'escalier, qui s'ouvre sur une porte qui donne sur l'aile C. | Open Subtitles | اصعد على الدرج، الذي يفتح الباب ل خارج "C" الجناح. |
Kent a aussi un système de sécurité vocal pour déverrouiller la porte de son bureau. | Open Subtitles | (كنت) أيضاً لديه نظام حماية يُـفعّـل بالصوت، الذي يفتح الباب إلى مكتبه |
Le but de ce braquage était de prendre l'empreinte de la clé qui ouvre la salle des serveurs de Semper Apex. | Open Subtitles | وكل الغرض من هذه السرقة كان لأخذ نسخة على الشمع للمفتاح الذي يفتح غرفة الخادم في سيمبر ايبكس |
Les gens remplissent un profil en ligne, louent un appartement, ce qui envoie un code QR qui ouvre un verrou digital. | Open Subtitles | ينشئ الشخص حساباً الكترونياً و يستأجر شقة فيتم إرسال مفتاح "الرمز المربع" إليه الذي يفتح الأقفال الرقمية |
Pourquoi je ferais ça, quand je sais que celle-ci est la clé qui ouvre la porte ? | Open Subtitles | حسناً , ولماذا أفعل بينما أعلم أن هذا هو المفتاح الذي يفتح هذا الباب ؟ |
Je l'aiderai à trouver la poussière qui ouvre le portail. | Open Subtitles | أنْ أساعدها على إيجاد ذاك الرماد الذي يفتح البوّابة. |
Se félicitant de la fin de l'apartheid en Afrique du Sud et de la transition réussie vers la démocratie pluraliste dans toute la région, qui ouvre de nouvelles perspectives pour l'Afrique australe, | UN | وإذ يرحبان بزوال الفصل العنصري في جنوب افريقيا ونجاح الانتقال في جميع بلدان المنطقة الى ديمقراطية تعدد اﻷحزاب، اﻷمر الذي يفتح آفاقا جديدة للجنوب الافريقي، |
En ce qui concerne la République démocratique du Congo, nous nous félicitons de la conclusion de l'accord de Lusaka qui ouvre la voie à un règlement de la crise politique et militaire dans ce pays frère. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإننا نرحب بإبرام اتفاق لوساكا، الذي يفتح الطريق أمام حل اﻷزمة السياسية والعسكرية بطريقة أخوية. |
Un autre a fait remarquer que les chefs de PME pouvaient avoir des profils très différents, allant de l'entrepreneur titulaire d'un doctorat faisant appel à du capitalrisque à l'analphabète qui ouvre une épicerie. | UN | ولاحظ خبير آخر أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تتراوح من منظم المشاريع الحامل لشهادة الدكتوراه الذي يستخدم رؤوس أموال استثمارية إلى الأمي الذي يفتح بقالية. |
Éducation : Parvenir à une éducation qui ouvre de nouvelles perspectives | UN | 4-4 التعليم: تحقيق التعليم الذي يفتح آفاقا جديدة في المستقبل |
Cette réunion a eu pour principal résultat la signature du Pacte de sécurité, de stabilité et de développement, qui ouvre de nouveaux horizons au développement et au relèvement d'après conflit. | UN | وكان الناتج الأساسي من ذلك الاجتماع توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية، الذي يفتح آفاقا جديدة لإعادة الإعمار والتنمية بعد الصراع. |
L'homme qui ouvre sa porte à des inconnus... | Open Subtitles | الرجل الذي يفتح الباب ...لأشخاص غرباء بالكامل |
Je veux être celui qui ouvre la boite. | Open Subtitles | أريد أن أكون الشخص الذي يفتح الصندوق. |
Reynholm n'est pas que le nom de cet homme ridicule qui ouvre les yeux quand il croit qu'on ne le voit pas. | Open Subtitles | لإن اسم (رينهولم) ليس مجرد اسم لهذا الرجل الأخرق الذي يفتح عينيه كلما ظن بأن لا أحد يراه |
Cependant, je considère qu'en réalité, une telle coordination ne commence pas avec l'adoption, à la session précédente, de la résolution 47/10 qui ouvre le chapitre des contacts institutionnels et des actions concertées. | UN | ومـــع ذلك، أرى أن هـــذا التنسيق لم يبدأ في الواقع، باعتماد الجمعية العامة فــي دورتهــا اﻷخيرة، القرار ٤٧/١٠، الذي يفتح فصلا جديدا فـي الاتصـــالات المؤسسية والعمل المشترك. |
"Dieu est une ligne qui s'ouvre", a répondu Sainte Jeanne, | Open Subtitles | "الله هو الخط الذي يفتح" هكذا ردّت (خوانا) لمباركة |
57. M. ELARABY (Égypte) est convaincu que les réformes administratives et la réorganisation du Secrétariat ne sauraient suffire à permettre à l'ONU de s'adapter à l'ère qui s'ouvre devant elle. | UN | ٥٧ - السيد العربي )مصر(: قال إنه مقتنع بأن أي قدر من اﻹصلاح اﻹداري أو إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة لن يكفي لتمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة للعهد الجديد الذي يفتح أبوابه. |
Kent a aussi un système de sécurité vocal pour déverrouiller la porte de son bureau. | Open Subtitles | (كنت) أيضاً لديه نظام حماية يُـفعّـل بالصوت، الذي يفتح الباب إلى مكتبه |