L'approbation de la définition proposée par le Rapporteur spécial priverait les États de la souplesse dont ils jouissent actuellement lorsqu'ils font des objections aux réserves. | UN | واعتماد التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص يحرم الدول مما تتمتع به حاليا من مرونة في الاعتراض على التحفظات. |
Certains membres ont dit à ce propos que la définition proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 170 de son rapport pourrait servir à la Commission de point de départ pour ses travaux. | UN | وذكر بعض اﻷعضاء في هذا الصدد أنه يمكن أن تستخدم اللجنة التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص في الفقرة ٠٧١ من تقريره كنقطة انطلاق لعملها. |
139. Par ailleurs, certains membres ont approuvé dans son principe l'idée d'adopter une résolution allant dans le sens de celle proposée par le Rapporteur spécial. | UN | ٩٣١- وكذلك، وافق بعض اﻷعضاء من حيث المبدأ على فكرة اعتماد قرار بالمعنى الذي يقترحه المقرر الخاص. |
Le cadre proposé par le Rapporteur spécial est acceptable et ce dernier devrait continuer d'élaborer des projets d'articles en laissant de côté pour le moment la question de la forme finale que prendra le cadre juridique. | UN | إن الإطار الراهن الذي يقترحه المقرر الخاص مقبول، وعلى المقرر الخاص المضي في إعداد مشاريع المواد، تاركا مسألة الشكل النهائي للإطار القانوني للبت فيها لاحقاً. |
Le cadre général proposé par le Rapporteur spécial constitue donc un point de départ acceptable, mais il devra évoluer au fur et à mesure que les travaux progresseront. | UN | والإطار العام الذي يقترحه المقرر الخاص يمثل نقطة انطلاق مقبولة، وإن كان ينبغي القيام بالتطوير اللازم مع التقدم التدريجي للعمل. |
La définition que propose le Rapporteur spécial répond aux caractéristiques délictueuses et polyvalentes de l'activité mercenaire. | UN | 67 - يستجيب التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص لخصائص النشاط الإجرامي المتعدد الأغراض للمرتزقة. |
La délégation russe se félicite des projets de directives proposés par le Rapporteur spécial sur le retrait partiel des réserves. | UN | 67 - ثم أعرب عن ترحيب وفده بمشروع المبادئ التوجيهية الذي يقترحه المقرر الخاص بشأن السحب الجزئي للتحفظات. |
375. Il a été suggéré par ailleurs d'adopter à titre provisoire, pour la suite des travaux, la définition proposée par le Rapporteur spécial. | UN | 375- وذهب رأي آخر إلى اعتماد التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص مؤقتا كتعريف للعمل. |
Comme une objection à une réserve non valide sert à attirer l'attention sur la nullité de celle-ci, les pays nordiques soutiennent la solution intermédiaire proposée par le Rapporteur spécial dans le projet de directive 2.1.8. | UN | ونظراً لأن الاعتراض على تحفظ غير صحيح يفيد في استرعاء النظر إلى بطلانه، فإن دول الشمال الأوروبي تؤيد الحل الوسط الذي يقترحه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8. |
La délégation mexicaine est donc satisfaite de la première version du projet de directive 3.1.5 proposée par le Rapporteur spécial. | UN | وبالتالي فإن وفده مقتنع بالمشروع الأول للمبدأ التوجيهي 3-1-5 الذي يقترحه المقرر الخاص. |
37. La délégation espagnole souscrit à l'approche fondée sur les droits proposée par le Rapporteur spécial. | UN | 37 - ومضت تقول إن وفد بلدها يوافق على النهج القائم على الحقوق الذي يقترحه المقرر الخاص. |
178. D'autres membres de la Commission, sans pour autant rejeter la fusion proposée, ont fait valoir les différences existant entre la version originale et la version proposée par le Rapporteur spécial. | UN | 178- وقدم آخرون، مع عدم اعتراضهم على الدمج المقترح، تعليقات بشأن الاختلافات بين النص الأصلي والنص الذي يقترحه المقرر الخاص. |
170. La même divergence de vues s'est également manifestée au sujet de l'utilité de la notion d'acte juridique proposée par le Rapporteur spécial. | UN | ١٧٠ - وكانعكاس لهذا الاختلاف في اﻵراء، أُعرب عن آراء مختلفة أيضا فيما يتعلق بجدوى مفهوم الفعل القانوني الذي يقترحه المقرر الخاص. |
La définition proposée par le Rapporteur spécial supprimerait donc, de l'avis de ces délégations, l'élément de souplesse dont les États bénéficient actuellement. | UN | والتعريف الذي يقترحه المقرر الخاص() قد يؤدي بالتالي، حسب رأي تلك الوفود، إلى إزالة عنصر المرونة الذي تستفيد منه الدول حاليا(). |
Vu l'importance des questions que la CDI se propose d'examiner, il faudrait procéder graduellement; l'étude du sujet n'étant qu'à ses débuts, il conviendrait de réaménager le calendrier proposé par le Rapporteur spécial. | UN | 50 - واستطرد قائلا أنه نظرا لأهمية المسائل التي تقترح اللجنة دراستها، فإنه يجب اتباع نهج الخطوة تلو الخطوة. وأن دراسة الموضوع ما زالت في مرحلة أولية جدا؛ ولذلك ينبغي تنقيح الجدول الزمني الذي يقترحه المقرر الخاص. |
116. Quelques membres se sont demandé si l'établissement du guide de la pratique proposé par le Rapporteur spécial ne représentait pas une tâche gigantesque et extrêmement complexe, d'autant que ce guide devrait tenir compte des tendances et des pratiques développées tant au niveau régional qu'au niveau universel. | UN | ٦١١- تساءل بعض اﻷعضاء عما إذا كان دليل الممارسات الذي يقترحه المقرر الخاص لا يشكل مهمة بالغة الضخامة والتعقيد. وقالوا إنه لا بد لهذا الدليل من أن يأخذ في الاعتبار أيضا الاتجاهات والممارسات التي نشأت على المستوى اﻹقليمي والمستوى العالمي. |
En ce qui concerne la règle de l'épuisement des recours internes, la CDI aurait peut-être bien fait de ne pas inclure dans le projet les articles 12 et 13 que propose le Rapporteur spécial. | UN | 61 - وفيما يتعلق باستنفاد أوجه العلاج المحلية فقد تكون اللجنة محقة عندما تقرر أن لا تُدرج في مشروع النص المادتين 12 و 13 على النحو الذي يقترحه المقرر الخاص. |
Certains membres se sont félicités des projets d'articles sur la validité des actes unilatéraux proposés par le Rapporteur spécial, inspirés de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, encore que l'on ait mis en question la mesure dans laquelle on pouvait transposer les dispositions de celle-ci aux actes unilatéraux. | UN | 78 - وأوضح أن بعض الأعضاء رحَّبوا بمشاريع المواد المتصلة بصلاحية الأفعال الانفرادية الذي يقترحه المقرر الخاص استناداً إلى اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات برغم أن الدرجة التي يمكن بها تمديدها لتشمل الأفعال الانفرادية كانت بدورها موضع جدال. |