"الذي يقدمه البرنامج الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • apporté par le PNUD
        
    • fourni par le PNUD
        
    • fournie par le PNUD
        
    • que le PNUD apporte
        
    • du PNUD à
        
    • du PNUD dans le
        
    • qu'il apporte
        
    • le soutien du PNUD
        
    Total, Appui apporté par le PNUD UN مجموع الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
    Il énonce les orientations générales du soutien apporté par le PNUD aux pays bénéficiaires des programmes pour les aider à atteindre leurs objectifs nationaux déclarés en matière de développement. UN كما تطرح التوجيه العام للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للبلدان المشمولة بالبرامج من أجل تحقيق غاياتها الإنمائية الوطنية المحددة.
    Dans l'analyse ci-après, on s'arrêtera sur chaque domaine d'intervention stratégique et on examinera de près le type d'appui fourni par le PNUD et la nature des progrès signalés. UN ويتناول التحليل أدناه كل مجال استراتيجي على حدة ويفحص بمزيد من التفصيل نوع الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي وطبيعة التقدم المبلغ عنه.
    Conclusion no 3. L'efficacité de l'appui fourni par le PNUD aux pays touchés par un conflit est souvent tributaire de la situation politique et des conditions de sécurité, éléments sur lesquels le Programme a très peu de prise. UN 65 - الاستنتاج 3 - غالبا ما تتوقف فعالية الدعم البرنامجي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالنـزاعات على الحوادث في المجالين السياسي والأمني، التي تفوق إلى حد كبير قدرة البرنامج على التأثير.
    b) Évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et réponse de l'Administration UN (ب) تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة
    Tel sera le cas de l'appui que le PNUD apporte à l'Organisation des Nations Unies. UN وينطبق ذلك على الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة.
    ... l'appui du PNUD à la coopération Sud-Sud, par l'intermédiaire de programmes aux niveaux mondial, régional et des pays, est inégalé dans tout le système des Nations Unies. UN والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية لا تضاهيه أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة.
    Le PNUD ajoute que l'Initiative s'efforce de renforcer l'appui apporté par le PNUD aux activités de coordination des donateurs. UN 572 - ويضيف البرنامج الإنمائي أن أحد مجالات التركيز الرئيسية للمبادرة الاستراتيجية هو تعزيز الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للأنشطة التنسيقية للمانحين.
    L'appui apporté par le PNUD en matière de relèvement n'est pas suffisamment ciblé et n'a pas été utilisé efficacement de façon à renforcer la prise en main et les capacités nationales. UN 23 - ولا يتسم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجال الإنعاش بعد الكوارث بالتركيز الاستراتيجي، كما لم يُستغل بفعالية لتعزيز الملكية والقدرات الوطنية.
    Réponse de la direction : Les dispositions régissant les interventions accélérées récemment mises en place de manière progressive par le PNUD font l'objet d'un examen continu, qui permettra de déterminer dans quelle mesure elles accélèrent et améliorent l'appui apporté par le PNUD en réponse aux crises, dans les pays où elles sont actuellement appliquées. UN رد الإدارة: تجري بصورة مستمرة مراجعة أحكام البرنامج الإنمائي الخاصة المتعلقة بالمسار السريع التي نشرت حديثا من أجل تحقيق الفعالية في تسريع وتحسين كفاءة الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في سياق مواجهة الأزمات في البلدان التي تطبق فيها هذه الأحكام حاليا.
    L'évaluation a permis de conclure que l'appui apporté par le PNUD au Bangladesh en matière de gouvernance devrait continuer à comprendre des initiatives pilotes tout en portant sur un certain nombre de questions délicates essentielles à la bonne gouvernance, telles que le Rapport sur la sécurité humaine. UN وخلص تقييم نتائج التنمية إلى أن الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى بنغلاديش بشأن قضايا الحكم يجب أن يستمر قصد اتخاذ مبادرات ريادية مع القيام على نحو انتقائي بمتابعة القضايا الحساسة الأساسية للحكم الرشيد، مثل تقرير الأمن البشري.
    Les dépenses engagées aux rubriques Appui fourni par le PNUD et Appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies ont dépassé les objectifs fixés. UN طاء - ازدادت النفقات في فئات ' الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي` و ' الدعم لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية` عن الأهداف الخاصة بكل منهما.
    Au Cameroun, le PNUD a fourni un appui à la création de centres publics de communication Internet et, en Égypte, les Volontaires des Nations Unies (VNU) ont apporté leur contribution à l'appui fourni par le PNUD aux centres communautaires qui assurent un accès précieux à l'information aux communautés mal desservies. UN وفي الكاميرون، ساعد البرنامج الإنمائي في إنشاء محور اتصالات عام عبر الإنترنت. وفي مصر، قام متطوعو الأمم المتحدة بدور أساسي في مساندة الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للمراكز المجتمعية تحصل بمقتضاه المجتمعات المحلية التي لا تحصل على خدمات كافية على وسيلة قيمة للوصول إلى المعلومات.
    Tous ces exemples, et d'autres encore, de l'appui fourni par le PNUD montrent comment cette organisation a aidé des pays à faire face à certaines situations et à les faire évoluer, dans leurs frontières et au-delà, dans des régions où l'instabilité, l'insécurité et les conflits menacent de faire obstacle au développement et de pérenniser la pauvreté. UN وتوضح لنا هذه الحالات وغيرها الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي الكيفية التي ساعدت بها المنظمة بلدانا على مواجهة وتحويل بيئات - ضمن حدودها وخارجها - يهدد فيها عدم الاستقرار وانعدام الأمن والصراع بتقويض التنمية وإدامة الفقر.
    12. Prend note des constatations et conclusions présentées dans l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies, et engage à cet égard le PNUD à appliquer les recommandations figurant dans l'évaluation lors de la planification de ses programmes et projets; UN 12 - يحيط علما بنتائج واستنتاجات تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ويحث البرنامج الإنمائي، في هذا الصدد، على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم عند التخطيط لبرامجه ومشاريعه؛
    b) Évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et réponse de l'Administration UN (ب) تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة
    L'aide que le PNUD apporte aux peuples autochtones à l'échelon national passe en grande partie par des programmes de microfinancement. UN 11 - ويتم توجيه معظم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي على الصعيد الوطني للشعوب الأصلية من خلال برامج المنح الصغيرة.
    Ce modèle constitue le cadre dans lequel s'inscrit l'appui que le PNUD apporte aux pays de programme pour les aider à mettre en œuvre leur stratégie nationale de développement. UN ويوفر نموذج العمل إطاراً للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المستفيدة من البرامج من أجل تحقيق استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    ... l'appui du PNUD à la coopération Sud-Sud, par l'intermédiaire de programmes aux niveaux mondial, régional et des pays, est inégalé dans tout le système des Nations Unies. UN والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية لا تضاهيه أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة.
    L'appui du PNUD dans le domaine du VIH/sida contribue directement à l'objectif 6 de lutte contre le VIH/sida. UN الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجال الإيدز يسهم مباشرة في الهدف 6 الخاص بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'aide qu'il apporte pour faciliter la création d'un environnement propice en menant des activités dans des domaines tels que la décentralisation, la réforme du secteur public ou le renforcement du système judiciaire doit viser davantage à répondre aux besoins des personnes démunies. UN وينبغي للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجال الطائفة الواسعة من قضايا تهيئة بيئة مؤاتية، والتي تتراوح ما بين اللامركزية وإصلاح القطاع العام أو دعم النظام القضائي، أن يصبح أكثر ارتباطا باحتياجات الفقراء.
    102. L'élaboration d'une politique de la coordination de l'aide paraît devoir être un domaine prometteur pour le soutien du PNUD. UN 102 - ويبرز وضع سياسة تنسيق المعونات كمجال واعد للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more