"الذي يقدمه المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • que la communauté
        
    • fourni par la communauté
        
    • apporté par la communauté
        
    • que la société
        
    • à la communauté
        
    • 'appui de la communauté
        
    C'est pourquoi il est indispensable que la communauté internationale accroisse son soutien. UN لذا فإن زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تعتبر أمرا حيويا.
    Il est notamment prioritaire d'accroître le soutien que la communauté internationale accorde aux pays sortant de conflits. UN ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Il faudra également du personnel supérieur pour appuyer les efforts menés par la Libye en vue d'assurer une coordination cohérente, systématique et globale de l'appui fourni par la communauté internationale à la Libye. UN ويطلب من كبار الموظفين أيضا دعم جهود ليبيا لضمان تنسيق متسق ومتوائم وشامل للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لليبيا.
    Enfin, le Burundi a réaffirmé qu'il continuait d'apprécier l'appui fourni par la communauté internationale. UN وختاماً، أكدت بوروندي من جديد تقديرها الدائم للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Nous considérons que le soutien apporté par la communauté internationale au Nicaragua dans sa reconstruction économique et sociale est particulièrement important. UN ونرى أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى نيكاراغوا من أجل التعمير الاقتصادي والاجتماعي يكتسي أهمية خاصة.
    Sachant l'importance de la contribution que la société civile apporte aux mécanismes multilatéraux de désarmement, de non-prolifération et de contrôle des armements, UN وإذ تسلم بأهمية الإسهام الذي يقدمه المجتمع المدني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار والحد من الأسلحة المتعددة الأطراف،
    Indiquant que son pays ne pourrait pas résoudre seul ces problèmes, il a demandé à la communauté internationale de continuer à apporter son soutien. UN وأشار إلى أن بلده لم يكن بمقدوره معالجة تلك المشكلات بمفرده، وطلب مواصلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Cependant, la MINUS ne peut s'acquitter seule de son mandat sans l'appui que la communauté internationale lui apporte sous la forme de contributions statutaires et volontaires. UN ولكن البعثة لا تستطيع أن تنجز ولايتها لوحدها بدون الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في شكل الاشتراكات والتبرعات.
    En dépit des progrès qui ont été faits, nous ne pensons pas que la communauté internationale doit cesser d'appuyer les pays d'Amérique centrale. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى اﻵن، نعتقد بأن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لبلدان أمريكا الوسطى يجب ألا يعاق.
    Étant donné ces défis, les perspectives de succès de l'Office sont directement liées au soutien, en temps utile, que la communauté internationale peut fournir. UN وفي ضوء هذه التحديات، فإن احتمال نجاح الوكالة يرتبط مباشرة بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في الوقت المناسب.
    L'appui que la communauté internationale apporte au renforcement du potentiel des institutions et au développement des ressources humaines est essentiel au développement durable, à la paix et à la sécurité. UN ذلك أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتنمية المستدامة والسلم واﻷمن.
    L'appui que la communauté internationale apporte à l'Amérique centrale pour réaliser la réconciliation et une paix durable ne doit pas se relâcher maintenant que les pays de la région ont pris des mesures définitives pour réaliser cet objectif. UN إن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أمريكا الوسطى في سعيها من أجل المصالحة وإحلال السلم الدائم ينبغي ألا يتوقف اﻵن وقد اتخذت بلدان تلك المنطقة خطوات حاسمة لبلوغ تلك الغاية.
    Certes, le Bénin apprécie à sa juste valeur l'appui que la communauté internationale apporte aux pays en développement et surtout à l'Afrique et aux pays les moins avancés. UN وبنن بطبيعة الحال ترحب ترحيبا كاملا بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان النامية وبصفة خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بصفة عامة.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a un rôle essentiel à jouer, puisqu'il coordonne l'appui fourni par la communauté internationale à l'Afrique. UN وإن مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا يضطلع بدور حيوي لتنسيق الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لأفريقيا.
    Tout en se félicitant de la contribution apportée par d'autres États de la sous-région au processus de réconciliation nationale et de rétablissement de la paix dans ces pays, ils ont souligné l'importance de l'appui fourni par la communauté internationale dans son ensemble. UN وأشاد الوزراء بمشاركة الدول اﻷخرى في المنطقة دون الاقليمية في عملية المصالحة الوطنية وإعادة بناء السلم في هذه البلدان، وأكدوا أهمية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي ككل.
    28. L'appui fourni par la communauté internationale revêt une importance cruciale pour l'application de l'accord de paix. UN ٢٨ - ويعتبر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي حاسما لدى تنفيذ اتفاق السلام.
    À cet égard, le soutien apporté par la communauté internationale, plus particulièrement par l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB), a été décisif. UN والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، ولا سيما عملية الأمم المتحدة في بوروندي، ما برح حيوياً في هذا الشأن.
    Ces ressources devraient compléter l’appui technique et financier apporté par la communauté internationale; UN وينبغي أن تكون هذه الموارد مكملة للدعم التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي؛
    Le rôle constant joué par l'ONU dans la mobilisation des ressources et l'appui apporté par la communauté internationale à la mise en oeuvre des accords de paix en Afrique sont par conséquent cruciaux. UN ولذلك فإن استمرار دور اﻷمم المتحدة في تعبئة الموارد والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لتنفيذ اتفاقات السلام المبرمة في أفريقيا لهما أهمية بالغة.
    Sachant l'importance de la contribution que la société civile apporte aux mécanismes multilatéraux de désarmement, de non-prolifération et de contrôle des armements, UN وإذ تسلم بأهمية الإسهام الذي يقدمه المجتمع المدني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار والحد من الأسلحة المتعددة الأطراف،
    Se félicitant de l'appui que la société civile ne cesse d'apporter à la Cour pénale internationale, UN وإذ ترحب بالدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع المدني للمحكمة الجنائية الدولية،
    Le soutien inestimable apporté à la communauté internationale à cet effet continuera de jouer un rôle crucial dans l'avenir. UN وسيظل الدعم القيﱢم الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا العمل أساسيا في المستقبل.
    Continuité de l'appui de la communauté internationale au peuple libyen UN دفع عجلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى الشعب الليبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more