Les violences commises par les colons contre leurs voisins palestiniens sont une conséquence regrettable de ces activités. | UN | والعنف الذي يمارسه المستوطنون ضد جيرانهم الفلسطينيين هو إحدى التبعات المؤسفة لهذا النشاط. |
L'une des statistiques les plus alarmantes est l'augmentation de 237 % des violences commises par les colons au cours de la période à l'examen par rapport à 2009. | UN | ومن بين العديد من الإحصاءات المثيرة للفزع ارتفاع العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون بنسبة 237 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالمقارنة مع عام 2009. |
Les actes de violence commis par les colons et le bouclage des territoires occupés décrété par les autorités israéliennes à la suite d’incidents menaçant la sécurité constituent également des sujets de préoccupation. | UN | ومن المسائل اﻷخرى التي تبعث على القلق العنف الذي يمارسه المستوطنون وعمليات اﻹغلاق التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على اﻷراضي المحتلة في أعقاب وقوع أي حوادث أمنية. |
Le groupe d'intervention de crise en Cisjordanie, qui fournit une aide financière et un soutien psychosocial aux réfugiés de Palestine touchés par les démolitions dans la zone C, les actes de violence commis par des colons ou les dégâts commis par les forces de sécurité israéliennes, doit faire face à une incertitude pesant sur ses financements en 2014. | UN | وقد واجهت وحدات التدخل في الأزمات في الضفة الغربية، التي توفر الإعانات المالية والدعم النفسي والاجتماعي للاجئين الفلسطينيين المتضررين من هدم المنازل أو العنف الذي يمارسه المستوطنون أو يتعرضون للضرر على يد قوات الأمن الإسرائيلية في المنطقة جيم، حالة من عدم اليقين فيما يخص التمويل في عام 2014. |
Le rapport traite de la poursuite des activités d'implantation de colonies de peuplement menées par Israël dans les territoires arabes occupés et de leurs conséquences sur les droits fondamentaux des résidents, et notamment des violences perpétrées par les colons israéliens à l'encontre des Palestiniens et de leurs biens, dans un climat d'impunité. | UN | ويتناول التقرير استمرار بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثرها على حقوق الإنسان للسكان، بما في ذلك العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم وعدم المساءلة عن عنف المستوطنين. |
Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre total d'incidents liés à des violences perpétrées par des colons lors de la récolte des olives de 2012 a diminué par rapport à la même période en 2011. | UN | ووفقاً لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شهد قطاف الزيتون في عام 2012 انخفاضاً في العدد الإجمالي لحوادث العنف الذي يمارسه المستوطنون مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011. |
Notamment, il faudrait informer les forces de sécurité de la Cisjordanie qu'elles ont pour responsabilité de protéger les civils palestiniens et leurs biens de toute forme de violence de la part des colons israéliens. | UN | ويجب أن يشمل ذلك إبلاغ قوات الأمن الإسرائيلية في الضفة الغربية بمسؤولياتها عن حماية المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم من أي شكل من أشكال العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون. |
À la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 67/19, la construction de 11 500 nouveaux logements a été approuvée et la violence exercée par les colons a augmenté de 315 %. | UN | وإثر اتخاذ قرار الجمعية العامة 67/19، جرت الموافقة على 500 11 وحدة سكنية جديدة وزاد العنف الذي يمارسه المستوطنون بنسبة 315 في المائة. |
Violences exercées par les colons israéliens contre les Palestiniens et leurs biens | UN | العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم |
Les actions qu'Israël a menées et continue de mener à Jérusalem-Est sont tout aussi préoccupantes. Il s'agit notamment de la confiscation de terres, des démolitions d'habitations et de l'expulsion de résidents palestiniens, mais aussi des violences commises par les colons. | UN | ومما يبعث على القلق بنفس القدر الإجراءات الإسرائيلية في القدس الشرقية وبخاصة مصادرة الأراضي، وهدم المنازل، وإخلاء السكان الفلسطينيين، والعنف الذي يمارسه المستوطنون. |
Elle condamne également dans les termes les plus forts les violences commises par les colons contre les Palestiniens et s'inquiète vivement de l'aggravation des conditions de vie de la population palestinienne dans la zone C de la Cisjordanie et des démolitions en masse qui ont touché les maisons au cours des derniers mois. | UN | وقال إن الاتحاد يدين بأشد العبارات العنف الذي يمارسه المستوطنون ضد المدنيين الفلسطينيين، وأعرب عن قلقه العميق إزاء تردي الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في المنطقة جيم من الضفة الغربية، وعمليات الهدم الجماعي للمنازل التي جرت في الأشهر الأخيرة. |
On a également constaté une augmentation de 30 % des violences commises par les colons contre les réfugiés palestiniens; entre janvier et la mi-avril, l'Office a enregistré plus de 160 incidents qui se sont soldés par des blessures causées à des réfugiés, y compris des mineurs. | UN | وطرأت على العنف الذي يمارسه المستوطنون ضد الفلسطينيين واللاجئين زيادة بنسبة 30 في المائة؛ وقد سجلت الأونروا فيما بين كانون الثاني/يناير ومنتصف نيسان/أبريل وقوع أكثر من 160 حادثا أصيب من جرائها لاجئون، ومنهم قصَّر. |
Selon un villageois palestinien cité dans une communication écrite émanant d'une organisation non gouvernementale, < < les enfants ne peuvent penser à rien d'autre qu'aux actes de violence commis par les colons. | UN | فقد ورد على لسان أحد القرويين الفلسطينيين في بيان خطي نقلته عنه منظمة غير حكومية أن ' ' الأطفال لا يمكنهم أن يفكروا في أي شيء عدا العنف الذي يمارسه المستوطنون. |
" Je voudrais maintenant aborder la question des actes de violence commis par les colons israéliens à l'encontre des Palestiniens. | UN | " واﻵن، أود أن أتحدث عن العنف الذي يمارسه المستوطنون الاسرائيليون ضد الشعب الفلسطيني. |
Le présent rapport traite de la poursuite de la construction de colonies de peuplement israéliennes dans les territoires arabes occupés et du système qui lui est associé, ainsi que des actes de violence commis par les colons israéliens à l'encontre des Palestiniens. | UN | ويتناول التقرير استمرار تشييد المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة والنظام المرتبط بها والعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين. |
Les témoignages ont aussi fait état des conséquences psychologiques des actes d'intimidation commis par des colons armés faisant irruption sur des terres palestiniennes, au niveau de sources d'eau palestiniennes ou au beau milieu de quartiers palestiniens à Hébron et à Jérusalem-Est. | UN | وقد حكت الشهادات المدلى بها أيضاً عن التأثير النفسي للترهيب الذي يمارسه المستوطنون المسلَّحون في الأراضي الفلسطينية عند منابع المياه الفلسطينية أو وسط الأحياء الفلسطينية في الخليل والقدس الشرقية. |
Le Secrétaire général demande aux Forces de défense israéliennes de suivre l'exemple susmentionné dans tous les cas faisant état d'actes de violence commis par des colons contre des Palestiniens. | UN | والأمين العام يهيب بجيش الدفاع الإسرائيلي أن يتصرف على النحو المشار إليه آنفا في جميع حالات العنف الذي يمارسه المستوطنون ضد الفلسطينيين. |
Dans son rapport, le Comité spécial cite également la démolition systématique de maisons et le déplacement de Palestiniens en Cisjordanie, ainsi que la poursuite de la construction du mur de séparation et des violences perpétrées par les colons israéliens, que les autorités israéliennes ne cherchent pas vraiment à empêcher. | UN | ويشير تقرير اللجنة الخاصة أيضا إلى أعمال هدم روتينية للمنازل، وتشريد قسري للفلسطينيين في الضفة الغربية، إضافة إلى استمرار بناء الجدار الفاصل، والعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون؛ وذلك أمر لا تفعل السلطات الإسرائيلية شيئا لمنعه. |
La situation actuelle ressemble beaucoup à celle décrite dans le rapport sur l'enquête menée en 1984 sur les mesures prises pour donner suite aux violences perpétrées par des colons, qui avait été dirigée par Yehudit Karp, alors Procureure générale adjointe d'Israël. | UN | وتتشابه الحالة القائمة اليوم تشابهاً كبيراً مع الحالة التي ورد وصف لها في التحقيق الذي أُجري في عام 1984 في الإجراءات المتخذة بخصوص العنف الذي يمارسه المستوطنون وهو التحقيق الذي رأسه آنذاك نائب المدعي العام الإسرائيلي، يهوديت كارب. |
230. Le Comité s'inquiète de la persistance des violences perpétrées par des colons juifs, en particulier dans la région d'Hébron (art. 4 et 5 de la Convention). | UN | 230- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العنف الذي يمارسه المستوطنون اليهود، وبخاصة في منطقة الخليل. (المادتان 4 و5 من الاتفاقية). |
Violence de la part des colons | UN | العنف الذي يمارسه المستوطنون |
62. Les récents événements qui se sont produits dans le village de Safa, près d'Hébron, témoignent des violations, liées à la violence exercée par les colons, commises dans le territoire palestinien occupé et de la participation des FDI à ces actes de violence. | UN | 62- إن الأحداث التي وقعت مؤخراً في قرية أم صفا بالقرب من الخليل تدل على الانتهاكات التي تحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة فيما يتصل بالعنف الذي يمارسه المستوطنون وبضلوع جيش الدفاع الإسرائيلي في هذا العنف. |
Les opérations militaires et les violences exercées par les colons ont, elles aussi, continué de perturber la scolarité : durant les six premiers mois de 2012, l'on a recensé 16 incidents dûment attestés qui ont eu pour effet d'endommager des établissements scolaires, d'interrompre les cours et, dans certains cas, d'infliger directement des blessures à des enfants. | UN | واستمرت أيضا العمليات العسكرية والعنف الذي يمارسه المستوطنون في تعطيل الدراسة: خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012، وقعت 16 حادثة موثقة أدت إلى إلحاق أضرار بالمدارس أو انقطاع التعليم، وفي بعض الحالات، إلى الإصابة الأطفال بشكل مباشر. |
Toutefois, la principale question demeure l'accès régulier et sans entrave des Palestiniens à leurs terres agricoles tout au long de l'année, ainsi que la prévention effective des actes de violence commis par des colons et la protection contre ces actes, et la culture d'impunité qui prévaut de manière générale. | UN | ولكن المشكلة الرئيسية لا تزال تكمن في قدرة وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم الزراعية على مدار السنة بشكل منتظم ودون عرقلة، بالإضافة إلى توفير وقاية وحماية فعليتين من العنف الذي يمارسه المستوطنون ومن ثقافة الإفلات من العقاب بشكل عام. |
La violence liée à l'implantation de colonies en Cisjordanie et à Jérusalem-Est reste profondément préoccupante. | UN | 24 - ظل العنف الذي يمارسه المستوطنون في الضفة الغربية والقدس الشرقية يشكل مصدر قلق شديد. |