"الذي يمكن التحقق منه" - Translation from Arabic to French

    • et vérifiable
        
    • vérifiée de
        
    • vérifiable peut
        
    • vérifiable auquel
        
    • vérifiable de
        
    • vérifiable des
        
    Il n'est plus possible de retarder la mise en œuvre d'un désarmement nucléaire complet et vérifiable. UN ولا ينبغي أن تتأخر أكثر من ذلك الإجراءات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي الشامل الذي يمكن التحقق منه.
    Son importance se traduit dans son objectif, c'est-à-dire l'élimination totale et vérifiable des armes chimiques. UN وتتجلى أهمية الاتفاقية في هدفها المتمثل في القضاء التام الذي يمكن التحقق منه على الأسلحة الكيميائية.
    Dans une déclaration prononcée le 24 mars 2007, le Ministre canadien des affaires étrangères a exhorté l'Iran à respecter les obligations internationales imposées par le Conseil de sécurité, y compris la suspension complète et vérifiée de toutes les activités liées à l'enrichissement, au retraitement ou à l'eau lourde. UN وفي بيـان أدلـى بــه وزير خارجية كنـدا في 24 آذار/مارس 2007، حـثّ الوزيرُ إيران على الامتثال لما تمليه عليها التزاماتها الدولية التي حددها مجلس الأمن، بما في ذلك التعليق الكامل الذي يمكن التحقق منه لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة ومعالجة المياه الثقيلة.
    Seul un désarmement universel et vérifiable peut garantir le climat de confiance, de collaboration et de respect nécessaires pour que la paix s'installe. UN واختتم حديثه قائلا إن نزع السلاح العالمي الذي يمكن التحقق منه سيضمن ازدهار المناخ اللازم لإشاعة جو من الثقة والتعاون واحترام السلام.
    La République populaire démocratique de Corée doit également tout faire pour revenir aux négociations à Six dès que possible, sans conditions préalables, pour que l'on s'achemine vers une dénucléarisation vérifiable de la Péninsule coréenne. UN 29 - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي لها أيضا أن تبذل كل جهد للعودة إلى المحادثات السداسية في أقرب وقت ممكن، ودون شروط مسبقة، بغية تحقيق نزع السلاح الذي يمكن التحقق منه في شبه الجزيرة الكورية.
    Néanmoins, notre politique est basée sur la responsabilité et la mesure. Nous sommes toujours aussi déterminés à promouvoir un désarment nucléaire universel et vérifiable. UN ومع ذلك، تعتمد سياستنا على المسؤولية وضبط النفس، والتزامنا بنزع السلاح النووي العالمي الذي يمكن التحقق منه لا يزال ثابتا.
    Alors que les arsenaux nucléaires ont été réduits sensiblement depuis la fin de la guerre froide, il faut accélérer un désarmement nucléaire transparent et vérifiable. UN وعلى الرغم من أن الترسانات النووية قد خُفضت تحفيضا كبيرا منذ نهاية الحرب الباردة، يجب التعجيل بنزع السلاح النووي الشفاف الذي يمكن التحقق منه.
    Seul un désarmement universel et vérifiable peut garantir le climat de confiance, de collaboration et de respect nécessaires pour que la paix s'installe. UN واختتم حديثه قائلا إن نزع السلاح العالمي الذي يمكن التحقق منه سيضمن ازدهار المناخ اللازم لإشاعة جو من الثقة والتعاون واحترام السلام.
    Dans la déclaration qu'il a faite le 24 mars 2007, le Ministre canadien des affaires étrangères a exhorté l'Iran à respecter les obligations internationales établies par le Conseil de sécurité, y compris la suspension totale et vérifiée de toutes activités liées à l'enrichissement, au retraitement ou à l'eau lourde. UN وقد حث وزير خارجية كندا إيران في بيان أدلى به، في 24 آذار/مارس 2007، على الامتثال للالتزامات الدولية التي حددها مجلس الأمن، بما فيها التعليق الكامل الذي يمكن التحقق منه لجميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل.
    La République populaire démocratique de Corée doit également tout faire pour revenir aux négociations à Six dès que possible, sans conditions préalables, pour que l'on s'achemine vers une dénucléarisation vérifiable de la Péninsule coréenne. UN 29 - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي لها أيضا أن تبذل كل جهد للعودة إلى المحادثات السداسية في أقرب وقت ممكن، ودون شروط مسبقة، بغية تحقيق نزع السلاح الذي يمكن التحقق منه في شبه الجزيرة الكورية.
    La décision prise par les parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de proroger indéfiniment et inconditionnellement le Traité devrait ouvrir la voie à l'interdiction totale et vérifiable des essais et à la conclusion d'un accord sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وينتظر أن يترتب على القرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون أية شروط، إلى تمهيد الطريق للحظر الشامل الذي يمكن التحقق منه للتجارب وللاتفاق على وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more