Un opérateur sera contracté en 2014 dans le cadre du projet d'appui au secteur du déminage au Tchad (PADEMIN) financé par l'Union européenne (UE). | UN | وسيجري التعاقد مع أحد المتعهدين في عام 2014 في إطار مشروع تقديم الدعم لقطاع إزالة الألغام في تشاد الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
En outre, en 2013, dans le cadre de la mise en œuvre du programme BABEO financé par l'Union européenne, 80 femmes ont été formées sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes par l'OEMC. | UN | 149 - وعلاوة على ذلك، قام مكتب التعليم الجماهيري والتربية المدنية، في عام 2013، بتدريب 80 امرأة على مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، وذلك في إطار تنفيذ برنامج بابيو الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
31. En Asie centrale, le HCR est devenu un partenaire du Programme de gestion frontalier pluriannuel financé par l'Union européenne. | UN | 31- وفي آسيا الوسطى أصبحت المفوضية شريكا في برنامج إدارة الحدود الذي يموله الاتحاد الأوروبي لعدة سنوات. |
83. financé par l'UE à hauteur de 45 millions d'euros pour la période 2007-2011, le Programme a été exécuté collectivement par cinq organisations internationales. | UN | 83- وتقوم خمس منظمات دولية() بتنفيذ ذلك البرنامج الذي يموله الاتحاد الأوروبي بمبلغ 45 مليون يورو للفترة 2007-2011. |
L'école de police a reçu une aide dans le cadre de sa restructuration financée par l'Union européenne. | UN | قُدمت المساعدة إلى أكاديمية الشرطة في مشروع إعادة هيكلة أكاديمية الشرطة الوطنية الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
Les initiatives à cet égard, par exemple le projet de renforcement de la capacité de protection financé par l'Union européenne et trois Etats membres constituent des investissements précieux allant dans le sens d'une meilleure gestion des systèmes d'asile. | UN | وتمثل المبادرات المتخذة في هذا المجال، منها على سبيل المثال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، الذي يموله الاتحاد الأوروبي وثلاثة دول أعضاء، استثماراً سليماً أيضاً لتحسين إدارة نظم اللجوء. |
Les activités menées comprennent notamment un programme sur trois ans, financé par l'Union européenne (UE), pour répondre aux besoins fondamentaux des huit pays de l'Union économique et monétaire ouest-africaine. | UN | وتشمل الأنشطة برنامج السنوات الثلاث، الذي يموله الاتحاد الأوروبي والذي يغطي الاحتياجات الأساسية للبلدان الأعضاء الثمانية في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Le Gouvernement a participé au projet Les femmes au sommet financé par l'Union européenne, projet dont l'objectif était d'accélérer le processus de recrutement de femmes cadres supérieurs dans les entreprises privées et l'administration publique. | UN | 186 - وشاركت الحكومة في المشروع الذي يموله الاتحاد الأوروبي وهو النهوض بالمرأة إلى القمة، ويهدف إلى تسريع عملية إدخال المزيد من السيدات في مراكز الإدارة العليا في المؤسسات الخاصة وفي الإدارة العامة. |
Facilitation de la mise en œuvre du programme biennal de remise en état pour les districts de Gali, d'Ochamchira, de Tkvartcheli et de Zougdidi, financé par l'Union européenne. | UN | تيسير تنفيذ برنامج السنتين لإعادة التأهيل الذي يموله الاتحاد الأوروبي في مقاطعات غالي، وأوشامشيرا، وتكفارشيلي، وزوغديدي، والمشاركة في ذلك التنفيذ. |
101. Le Sénégal a fait savoir que l'UNODC assurait actuellement la coordination du projet de communication aéroportuaire (AIRCOP) qui était financé par l'Union européenne. | UN | 101- وأبلغت السنغال أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقوم حاليا بتنسيق مشروع سُبل الاتصال بين المطارات الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
Ainsi, le programme Tous ACP relatif aux produits de base agricoles, financé par l'Union européenne et exécuté par cinq organisations internationales en tirant parti des compétences propres à chacune, a permis d'optimiser les ressources et les savoir-faire et d'atteindre les objectifs fixés. | UN | فهناك، أولاً، برنامج السلع الزراعية لجميع بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ الذي يموله الاتحاد الأوروبي والذي تنفذه بصورة مشتركة خمس منظمات دولية، وهو يعوّل على الكفاءات الرئيسية لكل منظمة. |
29. Ont pris acte avec satisfaction des progrès accomplis dans la mise en œuvre du projet financé par l'Union européenne pour lutter contre les trafics illicites au départ et à destination de l'Afghanistan avec les États membres de l'OCE; | UN | 29 - يحيطون علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في تنفيذ المشروع الذي يموله الاتحاد الأوروبي المعنون " مكافحة الاتجار بالبشر من/إلى أفغانستان مع الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي " ؛ |
78. Le bureau régional de l'ONUDC pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a organisé en 2013 au Caire (Égypte) une série d'ateliers de formation aux enquêtes financières et au recouvrement d'avoirs dans le cadre du projet financé par l'Union européenne et intitulé " Supporting Measures to Combat Corruption and Money Laundering and to Foster Asset Recovery " . | UN | 78- وفي القاهرة بمصر نظم المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا في عام 2013، في إطار المشروع الذي يموله الاتحاد الأوروبي والمعنون " التدابير الداعمة لمكافحة الفساد وغسل الأموال وتعزيز استرداد الأصول " ، سلسلة من حلقات العمل التدريبية في مجال التحقيقات المالية واسترداد الموجودات. |
De plus, les Ministères de la justice et de l'intérieur ont formé 41 ambassadeurs de la démocratie dans la zone métropolitaine d'Helsinki dans le cadre du projet iCount, financé par l'Union européenne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دربت وزارة العدل ووزارة الداخلية 41 من هؤلاء السفراء في منطقة مدينة هلسنكي، وذلك في إطار مشروع I count (افردوا لي حصة) الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
Dans le cadre du projet de renforcement des capacités en Afrique de l'Est, financé par l'Union européenne, qui relève du programme concernant les routes maritimes critiques, INTERPOL a formé des agents chargés de l'application des lois du Kenya, de Maurice, de la République-Unie de Tanzanie et des Seychelles sur la piraterie en mer et les enquêtes sur les lieux du crime. | UN | 55 - وفي إطار مشروع بناء القدرات اللازمة لإنفاذ القانون في شرق أفريقيا، الذي يموله الاتحاد الأوروبي ويندرج في إطار برنامج الطرق البحرية الحيوية، قامت منظمة الإنتربول بتدريب موظفي إنفاذ القوانين في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل وكينيا وموريشيوس على مكافحة القرصنة البحرية والتحقيق في مسرح الجريمة. |
61. Depuis 2003, le HautCommissariat participe au projet financé par l'Union européenne et intitulé < < Pour une meilleure application des recommandations émanant des organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, grâce au renforcement des dispositifs nationaux de protection > > . | UN | 61- وظلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تشارك منذ عام 2003 في المشروع الذي يموله الاتحاد الأوروبي والمتعلق ﺑ " تعزيز تنفيذ توصيات معاهدات حقوق الإنسان من خلال تعزيز آليات الحماية الوطنية " . |
Un projet visant à renforcer la coopération entre les deux Tribunaux, financé par l'Union européenne, a permis l'échange d'informations entre les sections d'administration du TPIR et du TPIY. | UN | 315 - وأدى مشروع التعاون بين المحكمتين الذي يموله الاتحاد الأوروبي إلى تنشيط تبادل المعلومات بين قسمي إدارة أعمال المحكمة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
En ce qui concerne les produits agricoles, la CNUCED a continué à exécuter des activités au titre du < < Programme Tous ACP relatif aux produits de base agricoles > > financé par l'UE. | UN | في مجال السلع الزراعية، واصل الأونكتاد تنفيذ أنشطة في إطار برنامج السلع الزراعية " لجميع بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ " الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
En ce qui concerne les produits agricoles, la CNUCED a continué à exécuter des activités au titre du < < Programme Tous ACP relatif aux produits de base agricoles > > financé par l'UE. | UN | في مجال السلع الزراعية، واصل الأونكتاد تنفيذ أنشطة في إطار " برنامج السلع الزراعية لجميع بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ " الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
Le MES coopère également au projet d'aide pour la réforme sur le terrain de l'AFP-niveau II, financé par l'UE dans le cadre du programme CARDS. | UN | وتتعاون وزارة التعليم والعلوم أيضا في مشروع " دعم الإصلاحات في مجال (مشروع الأحراج الألباني - المرحلة الثانية)، الذي يموله الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج ' ' المساعدة المجتمعية للإعمار والتنمية والاستقرار`` (CARDS). |
Les communautés économiques régionales sont également devenues les piliers de l'engagement de l'Afrique vis-à-vis de la communauté internationale, par exemple, à travers la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique financée par l'Union européenne. | UN | وأصبحت الجماعات الاقتصادية الإقليمية أيضا دعائم تستند إليها أفريقيا في عملها المشترك مع المجتمع الدولي من خلال آليات منها مثلا مرفق السلام الأفريقي الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |