"الذي يموله البنك الدولي" - Translation from Arabic to French

    • financé par la Banque mondiale
        
    6. La deuxième phase du projet de facilitation du commerce et des transports au Pakistan, financé par la Banque mondiale, a démarré officiellement en 2009. UN 6- وفي عام 2009، بدأ رسمياً المشروع الثاني لتيسير التجارة والنقل الخاص بباكستان، الذي يموله البنك الدولي.
    Le Programme de solidarité nationale est administré par le Ministère du développement et de la reconstruction rurale, financé par la Banque mondiale, et exécuté avec l'appui du Programme des Nations Unies pour les établissements humains et de 21 organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتتولى وزارة إعمار الريف وتنميته إدارة برنامج التضامن الوطني الذي يموله البنك الدولي ويدعم تنفيذه الموئل وحوالي 21 منظمة غير حكومية وطنية ودولية.
    236. Cinq cent quarante écoles communautaires ont été créées dans les Région du Nord sous administration fédérale dans le cadre du Programme d'action sociale financé par la Banque mondiale. UN 236- وأنشئت 540 مدرسة أهلية في المناطق الشمالية في ظل برنامج العمل الاجتماعي الذي يموله البنك الدولي.
    Les États côtiers de l'océan Indien occidental ont signé les accords requis pour que soit lancé le projet de création de route maritime de l'océan Indien occidental, financé par la Banque mondiale (voir aussi plus loin, par. 55). 4. Routes empruntées par la navigation internationale UN 52 -ووقعت الدول الساحلية في غرب المحيط الهندي الاتفاقات اللازمة للمضي قدما في مشروع إنشاء الطريق الرئيسية البحرية لغرب المحيط الهندي، الذي يموله البنك الدولي (انظر أيضا الفقرة 55 أدناه).
    Grâce au projet MED-HYCOS financé par la Banque mondiale, 30 plates-formes de collecte de données sont en voie d’installation dans le bassin méditerranéen; UN كما يجري حاليا ، في اطار مشروع )هايكوس( - منطقة البحر اﻷبيض المتوسط (MED-HYCOS) ، الذي يموله البنك الدولي ، اقامة ٠٣ منصة لجمع البيانات الهيدرولوجية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ؛
    Le Comité consultatif a demandé un complément d'information sur la portée des activités de désarmement, démobilisation et rapatriement menées par la Mission, en particulier s'agissant de celles qui étaient exécutées par le biais du programme national de désarmement, démobilisation et réintégration financé par la Banque mondiale, du programme Amani et des activités entreprises par suite des accords du 23 mars. UN 80 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن نطاق أنشطة نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما الأنشطة المرتبطة بالبرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يموله البنك الدولي وبرنامج أماني والأنشطة المتصلة باتفاقات 23 آذار/مارس.
    Le Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration, financé par la Banque mondiale, prenant fin au cours de l'exercice 2009/10, la MONUC intensifiera son appui au processus dans les Kivus et en Ituri. UN ولما كان البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يموله البنك الدولي سينتهي خلال الفترة 2009-2010، فإن البعثة ستستمر في بذل الجهود وتكثيفها دعما لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية ومقاطعة إيتوري.
    262. En 1991, le Ministère des travaux publics et des routes a lancé le " Premier projet rural d'adduction d'eau et d'assainissement " financé par la Banque mondiale axé sur la participation des femmes au développement. UN ٢٦٢- وفي عام ١٩٩١، استهلت وزارة اﻷشغال العمومية والطرق مشروع الماء والاصحاح الذي يموله البنك الدولي ويُطلق عليه " المشروع اﻷول ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية للمناطق الريفية " الذي حاول اعتماد نهج المرأة في التنمية.
    L'objet du projet relatif à la petite industrie extractive, financé par la Banque mondiale et la société Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit, est de faire appliquer les nouvelles lois légalisant cette industrie, de fournir une aide technique et commerciale et de simplifier les procédures d'octroi de licence. UN فمشروع التعدين الصغير النطاق، الذي يموله البنك الدولي وهيئة GTZ اﻷلمانية، يطبق قوانين جديدة تضفي الصبغة القانونية على أنشطة التعدين الصغيرة النطاق، ويوفر المساعدات التقنية والتسويقية وإجراءات منح التراخيص البسيطة.
    Par ailleurs, le Programme d'Appui au Système Educatif camerounais (PASE) financé par la Banque mondiale et qui concerne à la fois le MINEDUB, le MINESEC et le MINESUP, fait une large place aux problèmes d'équité dans l'accès et le maintien des filles à l'école en particulier dans les Zones d'Education Prioritaire (ZEP). UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن برنامج دعم نظام التعليم بالكاميرون، الذي يموله البنك الدولي والذي يتعلق بكل من وزارة التعليم الابتدائي ووزارة التعليم الثانوي ووزارة التعليم العالي، يحظى بمكانة كبيرة فيما يتصل بتلك المشاكل الخاصة بالمساواة في التحاق البنات بالمدارس وبقائهن فيها، وخاصة في مناطق التعليم ذات الأولوية.
    Le versement échelonné sur une période de dix mois de primes de réinsertion aux ex-combattants s'est déroulé sans encombre dans le cadre du Programme national de désarmement, réinstallation et réinsertion, financé par la Banque mondiale et des donateurs au titre du Programme multinational de démobilisation et de réinsertion pour la région des Grands Lacs. UN 29 - سُددت للمحاربين السابقين بسلاسة وتدريجيا مدفوعات إعادة الإلحاق بالمجتمع المدني، على مدى فترة 10 أشهر في إطار البرنامج الوطني لنزع السلاح وإعادة الإدماج وإعادة الإلحاق بالمجتمع المدني، الذي يموله البنك الدولي والجهات المانحة للبرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج من أجل منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more