"الذي يود أن يتكلم" - Translation from Arabic to French

    • qui souhaite intervenir
        
    • qui souhaite prendre la parole
        
    • qui souhaite faire une déclaration
        
    • qui souhaite s'exprimer dans
        
    La Présidente (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant du Bangladesh, qui souhaite intervenir au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN أعطي الكلمة الآن لممثل بنغلاديش الذي يود أن يتكلم تعليلا لموقف بلده بشأن القرار الذي اتخذ للتو.
    Je donne la parole au représentant des États-Unis, qui souhaite intervenir au titre d'une explication de position. UN أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة، الذي يود أن يتكلم تعليلا لموقفه.
    Je donne maintenant la parole au représentant d'Israël qui souhaite intervenir pour une motion d'ordre. UN أعطي الكلمة لممثل إسرائيل الذي يود أن يتكلم في نقطة نظام.
    Le Président annonce qu'il a reçu une communication du Chief Minister de Gibraltar qui souhaite prendre la parole devant la Commission. UN 76 - الرئيس: أعلن أنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق، الذي يود أن يتكلم أمام اللجنة.
    Avant de donner la parole au représentant du Panama, qui souhaite prendre la parole au titre des explications de vote avant le vote, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل أن أعطي الكلمة لممثل بنما الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، أود أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على 10دقائق، وأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis, qui souhaite faire une déclaration au titre des explications de vote avant le vote. UN أعطي الكلمة الآن لممثل الولايات المتحدة الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole au représentant de l'Ukraine, qui souhaite intervenir au titre des explications de vote ou de position avant le vote. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اعطي الكلمة لممثل اوكرانيا، الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت أو الموقف قبل التصويت.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant de la Syrie, qui souhaite intervenir au titre des explications de vote. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل سوريا، الذي يود أن يتكلم تعليلاً للتصويت.
    Avant de donner la parole au représentant de Cuba qui souhaite intervenir au titre des explications de position sur le projet de résolution A/60/L.43, je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وقبل أن أعطي الكلمة لممثل كوبا، الذي يود أن يتكلم تعليلا للموقف من مشروع القرار A/60/L.43، اذكر الوفود بان تعليلات التصويت أو الموقف تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant de l'Azerbaïdjan qui souhaite intervenir au titre des explications de vote avant le vote. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لممثل أذربيجان، الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    Avant de donner la parole au représentent de la République populaire démocratique de Corée, qui souhaite intervenir au titre des explications de position sur le projet de résolution, je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الذي يود أن يتكلم لشرح الموقف بشأن مشروع القرار، أذكِّر الوفود بأن مدة تعليلات التصويت أو الموقف تقتصر على 10 دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Le Président par intérim (parle en espagnol) : Je donne maintenant la parole au représentant du Canada, qui souhaite intervenir au titre des explications de vote après le vote. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن لممثل كندا، الذي يود أن يتكلم تعليلاً للتصويت.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant du Brésil, qui souhaite intervenir pour expliquer sa position sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لممثل البرازيل، الذي يود أن يتكلم تعليلا للموقف بشأن القرار الذي اعتمد من فوره.
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant du Costa Rica, qui souhaite intervenir au titre des explications de position sur les décisions qui viennent d'être prises. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لممثل كوستاريكا، الذي يود أن يتكلم تعليلاً للموقف بشأن القرارات التي اتخذت للتو.
    Le Président (parle en anglais) : La liste des orateurs pour cet après-midi est épuisée. Je donne maintenant la parole au représentant de l'Iraq, qui souhaite intervenir pour exercer son droit de réponse. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): وبهذا نختتم قائمة المتكلمين لهذا المساء، إلا أنني سأعطي الكلمة الآن لممثل العراق الذي يود أن يتكلم في إطار ممارسة حق الرد.
    Le Président : Je donne maintenant la parole au représentant de Cuba, qui souhaite prendre la parole au titre des explications de position après l'adoption de la résolution et ses décisions. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لممثل كوبا، الذي يود أن يتكلم تعليلاً للموقف بعد اعتماد القرارات والمقررات.
    Avant de donner la parole à la République bolivarienne du Venezuela qui souhaite prendre la parole au titre des explications de position sur le projet de résolution, je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وقبل أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية، الذي يود أن يتكلم تعليلاً للموقف من مشروع القرار، أُذَكِّر الوفود بأن تعليل التصويت أو الموقف تحدد مدته بعشر دقائق، على أن تدلي به الوفود من مقاعدها.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant de la République islamique d'Iran, qui souhaite prendre la parole au titre des explications de vote sur les résolutions qui viennent d'être adoptées. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية إيران الإسلامية، الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت على القرار الذي اتُخذ من فوره.
    Je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis, qui souhaite faire une déclaration au titre des explications de position sur le projet de résolution II. UN أعطي الكلمة الآن لممثل الولايات المتحدة، الذي يود أن يتكلم تعليلا للموقف إزاء مشروع القرار الثاني.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Égypte, qui souhaite faire une déclaration au titre des explications de vote avant le vote. UN أعطي الكلمة الآن لممثل مصر، الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    Avant de donner la parole au représentant de la Fédération de Russie, qui souhaite faire une déclaration pour expliquer son vote avant le vote, je rappelle aux représentants que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وقبل أن أعطي الكلمة لممثل الاتحاد الروسي الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، أود أن أذكّر الوفود بأن الكلمات التي تلقى تعليلا للتصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن تلقيها الوفود من مقاعدها.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la République démocratique de Corée, qui souhaite s'exprimer dans l'exercice de son droit de réponse. UN أعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يود أن يتكلم ممارسة لحق الرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more