Mise en œuvre des accords issus du dialogue facilité par l'Union européenne | UN | تنفيذ الاتفاقات التي أسفر عنها الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
Ces faits et d'autres ont contribué au ralentissement du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | ونتج عن هذه التطورات، من بين أمور أخرى، بطء في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
EULEX a continué d'appuyer activement le dialogue entre Belgrade et Pristina, facilité par l'Union européenne. | UN | وما زالت بعثة الاتحاد الأوروبي ملتزمة على نحو فعال بدعم الحوار الذي ييسره الاتحاد بين بلغراد وبريشتينا. |
II. Évolution de la situation politique, y compris concernant le dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne | UN | ثانيا - التطورات السياسية، بما في ذلك الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
Ils ont encouragé les deux parties à continuer de se concerter dans le cadre du dialogue instauré sous les auspices de l'Union européenne afin de régler les questions délicates. | UN | وشجعوا كِلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل تسوية القضايا الحساسة التي لم تُحسم بعد. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux activités de la MINUK et au dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لأنشطة البعثة وللحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Les membres du Conseil se sont dits favorables au dialogue facilité par l'UE et ont appelé à la mise en œuvre des accords conclus par les deux parties. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان. |
Les membres du Conseil se sont dits favorables au dialogue facilité par l'Union européenne et ont appelé à la mise en œuvre des accords conclus par les deux parties. | UN | وأعرب أعضاءُ المجلس عن تأييدهم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان. |
En ce qui concerne les accords conclus dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, EULEX se tient prête à faciliter leur application dans le domaine de l'état de droit. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، فإن بعثة الاتحاد الأوروبي مستعدة لتيسير تنفيذه في مجال سيادة القانون. |
En ce qui concerne l'accord conclu dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, EULEX continue de faciliter son application concernant l'état de droit. | UN | وفي ما يتعلق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذه في قطاع سيادة القانون. |
La MINUK a appuyé le dialogue facilité par l'Union européenne en tenant des consultations avec l'équipe de l'Union européenne chargée du dialogue, et a continué à collaborer avec le Représentant spécial de l'Union européenne à Pristina. | UN | قدمت بعثة الأمم المتحدة الدعم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من خلال المشاورات غير الرسمية مع فريق الحوار التابع للاتحاد الأوروبي، وواصلت التعاون مع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في بريشتينا. |
Elle a également continué d'établir, à l'intention du Conseil de sécurité, des rapports sur l'évolution et les avancées du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة أيضا تقديم التقارير إلى مجلس الأمن عن التطورات الحاصلة والتقدم المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
J'espère qu'un accord définitif sur l'intégration du système judiciaire sera conclu à la prochaine réunion de haut niveau prévue dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن إدماج تلك الهيئات في الاجتماع المقبل الرفيع المستوى الذي يُعقد في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Le Ministre des affaires étrangères de la République de Serbie, Ivan Mrkić, ainsi qu'Enver Hoxhaj, du Kosovo, ont également fait des déclarations dans lesquelles ils ont tous deux réaffirmé leur attachement au dialogue politique facilité par l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيان أيضا وزير خارجية جمهورية صربيا، إيفان مركيتش، والسيد أنور خوجة من كوسوفو. وقد أكد كلاهما التزامه بالحوار السياسي الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Pendant la période considérée, le dialogue de haut niveau facilité par l'Union européenne s'est poursuivi et les groupes de travail techniques ont continué de se réunir à Bruxelles. | UN | 11 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر الحوار الرفيع المستوى الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، هو والأفرقة العاملة التقنية المنبثقة عنه، في عقد الاجتماعات في بروكسل. |
Parallèlement à ce tournant radical amorcé dans le dialogue facilité par l'Union européenne, les deux parties ont aussi réalisé des progrès substantiels sur la voie d'une association plus étroite avec les institutions de l'Union européenne. | UN | فإلى جانب التقدم الأساسي المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، حقق الطرفان أيضا تقدما كبيرا في تحقيق هدفهما المتمثل في توثيق ارتباطهما بمؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Au cours de la période considérée, les négociations se sont poursuivies entre Belgrade et Pristina dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت المفاوضات في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا. |
Je félicite Belgrade ainsi que Pristina de leur engagement actif et constant dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne. | UN | 45 - أُثني على كل من بلغراد وبريشتينا لمشاركتهما الفعالة المستمرة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
II. Évolution de la situation politique, y compris concernant le dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne | UN | ثانيا - التطورات السياسية، بما في ذلك الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
Enfin, la gestion efficace des activités minières, notamment la localisation et la certification des minéraux, a été freinée par l'exploitation illégale massive facilitée par la corruption et la présence de groupes armés. | UN | وأخيرا، فإن الإدارة الفعالة لقطاع التعدين، بما في ذلك تتبع المعادن وإصدار شهادات لها، واجهت تحديات نتيجة لضخامة الاستغلال غير المشروع، الذي ييسره الفساد ووجود جماعات مسلحة. |