L'enquêteur de la police qui aurait signé la lettre, M. Jafarov, n'était pas employé par le département de la police du district de Khatai en 2002. | UN | ومحقق الشرطة الذي يُدعى أنه وقع الرسالة، السيد جعفروف، لم يعمل في إدارة الشرطة في مقاطعة خاتاي في عام 2002. |
L'enquêteur de la police qui aurait signé la lettre, M. Jafarov, n'était pas employé par le département de la police du district de Khatai en 2002. | UN | ومحقق الشرطة الذي يُدعى أنه وقع الرسالة، السيد جعفروف، لم يعمل في إدارة الشرطة في مقاطعة خاتاي في عام 2002. |
En outre, les représentants roumains de l'ambassade en Iraq n'avaient connaissance ni du procès, ni de la prétendue autorisation qui aurait été donnée par les autorités roumaines à l'officier américain. | UN | زد على ذلك أن الممثلين الرومانيين التابعـين لسفـارة رومانيـا في العراق لم يكونوا على علم لا بالمحاكمة ولا بالترخيص المزعوم الذي يُدعى أن السلطات الرومانية منحته لضابط عسكري أمريكي. |
En outre, les représentants roumains de l'ambassade en Iraq n'avaient connaissance ni du procès, ni de la prétendue autorisation qui aurait été donnée par les autorités roumaines à l'officier américain. | UN | زد على ذلك أن الممثلين الرومانيين التابعـين لسفـارة رومانيـا في العراق لم يكونوا على علم لا بالمحاكمة ولا بالترخيص المزعوم الذي يُدعى أن السلطات الرومانية منحته لضابط عسكري أمريكي. |
6.4 Pour ce qui est de la torture prétendument subie par les auteurs des témoignages sur la base desquels Onsi Abichou aurait été condamné, le tribunal régional supérieur de Sarrebruck a considéré que ces allégations n'avaient pas été prouvées. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالتعذيب الذي يُدعى أن من أدلوا بشهادات أدت إلى إدانة السيد أنسي عبيشو قد تعرضوا له، رأت المحكمة العليا الإقليمية لساربروكن أنه ليس هناك ما يثبت هذه الادعاءات. |
Ce qui est appelé science perverti la providence ! | Open Subtitles | ذلك الذي يُدعى بالعلم يمنع العناية الإلهية! |
Le troisième cas concerne Dany Mansourati, qui aurait été arrêté par des officiers du service de renseignements syrien en Syrie. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة ﺑ داني منصوراتي الذي يُدعى أن موظفي الاستخبارات السورية ألقوا القبض عليه في سوريا. |
Le dix-septième cas concernait M. Hocine Arab, qui aurait été vu pour la dernière fois en mai 1995 à la gendarmerie de Ouadia. | UN | 25- وتتعلق الحالة السابعة عشرة بالسيد حسين عرب، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في أيار/مايو 1995 في مركز درك الأودية. |
Le deuxième cas concernait M. El Hadj Hassane Bah, qui aurait été vu pour la dernière fois au côté de dirigeants politiques lors d'une manifestation le 28 septembre 2009 au stade de Conakry. | UN | 65- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد الحاج حساني باه، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة بالقرب من قادة سياسيين أثناء مظاهرة نظمت في 28 أيلول/سبتمبر 2009، في ملعب كوناكري. |
Le troisième cas concernait M. Midiaou Barry, qui aurait été vu pour la dernière fois le 28 septembre 2009 à son domicile. | UN | 66- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد ميداو باري، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في مقر إقامته. |
Le sixième cas concernait M. Mamadou Micka Diallo, qui aurait été vu pour la dernière fois le 28 septembre 2009 au stade de Conakry lors d'une manifestation. | UN | 69- وتتعلق الحالة السادسة بالسيد مامادو ميكا ديالو، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 28 أيلول/سبتمبر 2009، في ملعب كوناكري أثناء مظاهرة. |
Le premier cas concernait M. Mario Jorge Tovar Martinez, qui aurait été enlevé le 14 mai 2008 par des agents de la police municipale de San Nicolás de Los Garza, dans l'État du Nuevo León. | UN | 86- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد ماريو خورخيه توفار مارتينيز، الذي يُدعى أنه اختُطف في 14 أيار/مايو 2008 على يد أفراد تابعين لشرطة بلدية سان نيكولاس ديلوس غارسا، نويفو ليون. |
Le huitième cas concernait M. Satheeskumar Krishnapillai, qui aurait été vu pour la dernière fois le 15 mai 2009 à Mullivaikkal, dans le district de Mullaithivu. | UN | 89- وتتعلق الحالة الثامنة بالسيد ساثيسكومار كريشنابيلاي، الذي يُدعى أنه شوهد لآخر مرة في 15 أيار/مايو 2009 في موليفايكال، بمقاطعة مولايتيفو. |
Le second concerne Jose Ndong Ntutumu, qui aurait été arrêté dans la ville de Mongomo en octobre 2004. | UN | أما الحالة الثانية فتخص خوسيه ندونغ نتوتومو، الذي يُدعى أنه اعتُقل في مدينة مونغومو في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Le premier concerne Muhammad Kazim Bugti, qui aurait été arrêté le 29 novembre 2006. | UN | وتتعلق إحدى الحالتين ﺑ محمد كاظم بوغتي الذي يُدعى أنه ألقي عليه القبض في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Il a été conduit dans une salle d'interrogatoire du poste de police et interrogé par l'inspecteur au sujet d'un certain Paramjit Singh, qui aurait participé à l'assassinat du Ministre en chef du Penjab. | UN | واقتيد إلى غرفة الاستجواب بقسم الشرطة، حيث سأله مفتش الشرطة عن بارامجيت سينغ الذي يُدعى اشتراكه في اغتيال رئيس وزراء إقليم البنجاب. |
Seul le lieutenant-colonel Mayele, qui aurait été impliqué dans ces affaires, a été arrêté mais il n'a pas encore été traduit en justice. | UN | وفيما يتعلق بالمقدم ماييلي، الذي يُدعى ضلوعه في الحادثة، فهو رهن الاعتقال لكنه لم يحاكَم بعدُ، ولم تجرِ أي اعتقالات أخرى بشأن الحادث. |
137. Le Rapporteur spécial a eu connaissance d'une affaire qui illustre bien le problème décrit plus haut. Celle—ci concerne le général d'armée à trois étoiles Karouk Yanine Díaz, officier à la retraite qui aurait aidé et financé les paramilitaires mis en cause dans le massacre de 19 chefs d'entreprise, en octobre 1997, dans la région de Magdalena Medio. | UN | ٧٣١- وأُبلغ المقرر الخاص بقضية توضح المشكل المبين أعلاه بجلاء. وتتعلق تلك القضية بلواء متقاعد يحمل ثلاثة نجوم هو اللواء كاروك يانين دياز الذي يُدعى تورطه في تمويل ودعم القوات شبه العسكرية التي قيل إنها اشتركت في اغتيال ٩١ رجلاً من رجال اﻷعمال في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في منطقة ماغدالينا ميديو. |
323. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement un cas qui lui avait été nouvellement signalé, concernant Ibrahim Ahmed Abdelatif, qui aurait été arrêté par les forces de sécurité en 2005. | UN | 323- أحال الفريق العامل حالة أبلغ عنها حديثاً إلى الحكومة، وتتعلق ﺑ إبراهيم أحمد عبد اللطيف، الذي يُدعى أن قوات الأمن ألقت القبض عليه في عام 2005. |
6.4 Pour ce qui est de la torture prétendument subie par les auteurs des témoignages sur la base desquels Onsi Abichou aurait été condamné, le tribunal régional supérieur de Sarrebruck a considéré que ces allégations n'avaient pas été prouvées. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالتعذيب الذي يُدعى أن من أدلوا بشهادات أدت إلى إدانة السيد أنسي عبيشو قد تعرضوا له، رأت المحكمة العليا الإقليمية لساربروكن أنه ليس هناك ما يثبت هذه الادعاءات. |
Ce qui est appelé le progrès encourage l'extravagance ! | Open Subtitles | ذلك الذي يُدعى بالتقدّم يحثُّ على التطرّف! |