Au début des années 1970, sur dix dollars échangés sur les marchés mondiaux des devises, neuf étaient consacrés au financement des échanges et aux investissements à long terme et le restant aux mouvements de capitaux à court terme. | UN | ففي أوائل السبعينات، اتجهت تسعة دولارات من بين كل عشرة دولارات متداولة في أسواق القطع اﻷجنبي بالعالم نحو تمويل التجارة والاستثمار الطويل اﻷجل، بينما اتجهت البقية نحو التحركات الرأسمالية القصيرة اﻷجل. |
Ces pays pourraient de ce fait être plus vulnérables aux chocs extérieurs, par exemple à une modification soudaine des apports de capitaux à court terme. | UN | وقد يجعل هذا تلك الاقتصادات أكثر تأثرا بالصدمات الخارجية، مثل انعكاس مسار التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل بشكل مفاجئ. |
Ils n’ignoraient pas que la spéculation et les apports de capitaux à court terme s’étaient intensifiés dans la région. | UN | وكانوا يدركون أن أنشطة المضاربة في المنطقة والتدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل المتجهة إليها أصبحت أكثر وضوحا. |
Alors que la forte instabilité des flux de capitaux à court terme avait eu de graves répercussions pour certains pays en développement asiatiques ayant connu la plus grande réussite, elle avait eu moins d'effets sur les flux d'IED à destination de ces pays. | UN | ولئن كان لتقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل تأثير خطير في بعض من أكثر الاقتصادات النامية اﻵسيوية نجاحا فإنه كان أقل تأثيرا في تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى تلك البلدان. |
Dans leurs activités de supervision et de réglementation, les organes existants devraient accorder une attention particulière à l’adoption de mesures visant à réduire l’instabilité des mouvements de capitaux à court terme. | UN | ومن الواجب على الهيئات القائمة أن تضطلع، أثناء أنشطتها اﻹشرافية والتنظيمية، بإيلاء اهتمام خاص لمسألة اتخاذ ما يلزم من تدابير للحد من تقلبات التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل. |
Le sentiment général a été qu'il fallait étudier plus avant toutes ces questions, s'agissant notamment des mécanismes de surveillance des flux de capitaux à court terme et d'aide aux pays victimes de fortes fluctuations des flux de capitaux privés. | UN | وعموما رؤي أن مواصلة دراسة القضايا أمر مطلوب بما في ذلك آليات رصد التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل ومساعدة البلدان المتأثرة بالتأرجحات الحادة في تدفقات رأس المال الخاص. |
Les gouvernements et les institutions financières internationales ont une contribution à faire pour réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et promouvoir la stabilité des marchés financiers nationaux, dans leurs domaines de compétence respectifs; | UN | وثمة إسهام ينبغي أن تقدمه الحكومات والمؤسسات المالية الدولية، كل في نطاق اختصاصه، لتقليل مخاطر تقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وزيادة استقرار اﻷسواق المالية المحلية؛ |
47. Les mesures que le Chili et la Malaisie avaient mises en oeuvre pour contrôler les flux de capitaux à court terme ont ensuite été brièvement examinées. | UN | ٧٤- وقد تلت ذلك مناقشة مقتضبة ركﱠزت على تدابير المراقبة المنفذة من قبل شيلي وماليزيا بالنسبة للتدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل. |
La communauté internationale doit consolider son rôle de gestion dans l'économie mondiale, en particulier dans les domaines monétaire et financier, y compris en mettant en place des systèmes de régulation et de contrôle des flux de capitaux à court terme et de l'échange de devises, sans porter atteinte pour autant à la libéralisation des économies. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز دوره التنظيمي في الاقتصـــاد العالمـي، لا سيما في الميدانين النقدي والمالي، بما في ذلك إنشاء أطر مراقبة وتنظيم ﻷجل التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وتجارة العملات، دون تقييد لعملية تحرير الاقتصادات. |
4. Note également que l'instabilité des flux de capitaux à court terme, des taux de change et des taux d'intérêt internationaux aggrave le problème de l'endettement des pays en développement; | UN | " ٤ - تلاحظ أيضا اﻷثر الضار لتقلﱡب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وأسعار الصرف وأسعار الفائدة الدولية بالنسبة لحالة ديون البلدان النامية؛ |
Quelques délégations se sont prononcées en faveur d'un renforcement des contrôles appliqués à ces flux de capitaux à court terme à travers une coopération régionale et internationale, y compris l'application d'une taxe sur les mouvements de capitaux à court terme, tandis que pour d'autres, de tels contrôles ne seraient ni efficaces, ni applicables. | UN | وأيدت بعض الوفود تشديد الرقابة على هذه التدفقات من خلال التعاون اﻹقليمي والدولي بما في ذلك استخدام أداة الضريبة على التحركات الرأسمالية القصيرة اﻷجل في حين أعرب آخرون عن رأيهم بأن هذه السيطرة لن تكون فعالة ولا ممكنة من الناحية العملية. |
4. Note également, tout en reconnaissant les avantages de la libéralisation des flux de capitaux internationaux, que l'instabilité des flux de capitaux à court terme et des taux de change peut avoir un impact défavorable sur les taux d'intérêt et l'endettement des pays en développement, et souligne qu'il importe d'appliquer les politiques de façon cohérente afin d'atténuer cet impact; | UN | ٤ - تلاحظ أيضا، مع التسليم بفوائد تحرير التدفقات الرأسمالية الدولية، اﻷثر الضار المحتمل لتقلﱡب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وأسعار الصرف على أسعار الفائدة وحالة مديونية البلدان النامية، وتشدد على ضرورة الاتساق في تنفيذ السياسات من أجل تخفيف حدة تأثير هذا التقلﱡب؛ |
6. Souligne également la nécessité de cohérence dans les politiques des pays développés afin de réduire l'instabilité des flux de capitaux à court terme, des taux de change et des taux d'intérêt internationaux, qui peut aggraver le problème de l'endettement des pays en développement; | UN | " ٦ - تشدد أيضا على ضرورة وجود ترابط في السياسات العامة فيما بين البلدان المتقدمة النمو تجنﱡبا لتقلﱡب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وأسعار الصرف وأسعار الفائدة الدولية الذي يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا في حالة مديونية البلدان النامية؛ |
4. Note également, tout en reconnaissant les avantages de la libéralisation des flux de capitaux internationaux, que l'instabilité des flux de capitaux à court terme et des taux de change peut avoir un impact défavorable sur les taux d'intérêt et l'endettement des pays en développement, et souligne qu'il importe d'appliquer les politiques de façon cohérente afin d'atténuer cet impact; | UN | ٤ - تلاحظ أيضا، مع التسليم بفوائد تحرير التدفقات الرأسمالية الدولية، اﻷثر الضار المحتمل نتيجة لتقلﱡب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وأسعار الصرف على أسعار الفائدة الدولية وحالة ديون البلدان النامية، وتشدد على ضرورة الاتساق في تنفيذ السياسات من أجل تخفيف حدة تأثير هذا التقلﱡب؛ |
Actuellement, les entrées de capitaux à court terme en provenance des banques ne représentent qu'une fraction modeste des entrées totales dans la plupart des pays (et correspondent essentiellement au financement du commerce extérieur). | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تمثل التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل الوافدة من المصارف سوى نصيب معتدل من مجموع التدفقات الوافدة في معظم البلدان )وتعزى بصفة رئيسية إلى تمويل التجارة الخارجية(. |