"الرأي الفردي" - Translation from Arabic to French

    • son opinion individuelle
        
    • mon opinion individuelle
        
    • leurs opinions individuelles
        
    • de l'opinion individuelle
        
    3. Tout membre du Comité qui a pris part à la décision peut demander que le texte de son opinion individuelle soit joint à la décision du Comité déclarant une communication irrecevable en vertu du Protocole. UN ٣- يجوز ﻷي عضو في اللجنة يكون قد اشترك في اتخاذ القرار أن يطلب تذييل الرأي الفردي لذلك العضو بقرار اللجنة الذي يعلن عدم مقبولية بلاغ ما بموجب البروتوكول.
    3. Tout membre du Comité qui a pris part à la décision peut demander que le texte de son opinion individuelle soit joint à la décision du Comité déclarant une communication irrecevable en vertu du Protocole. UN ٣- يجوز ﻷي عضو في اللجنة يكون قد اشترك في اتخاذ القرار أن يطلب تذييل الرأي الفردي لذلك العضو بقرار اللجنة الذي يعلن عدم مقبولية بلاغ ما بموجب البروتوكول.
    Nous souscrivons aux constatations du Comité lorsqu'il conclut à des violations potentielles de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23, mais nous n'approuvons pas les autres constatations de violations, pour les raisons exposées par Sir Nigel Rodley dans son opinion individuelle. UN نحن نوافق على استنتاجات اللجنة بوجود انتهاكات محتملة للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، ولكننا لا نوافق على استنتاجاتها الأخرى، للأسباب المعرب عنها في الرأي الفردي للسير نايجل رودلي.
    Je renvoie à mon opinion individuelle au sujet de la communication n° 1077/2002: Carpo c. Philippines. UN أشير إلى الرأي الفردي الذي أبديته في قضية كاربو ضد الفلبين: البلاغ رقم 1077/2002.
    Je ne peux que souscrire à cette approche que j'avais évoquée pour la souhaiter dans le cas Kindler; tel était le point de départ de mon opinion individuelle dans ce dernier cas. UN ولا يسعني إلا أن أؤيد هذا النهج، الذي دافعت عنه وكنت آمل في أن يطبق في قضية كيندلر؛ فقد كان ذلك هو أساس الرأي الفردي الذي كنت قد أدليت به في تلك القضية.
    Dans leurs opinions individuelles, les membres du Comité doivent s'abstenir de traiter de toute autre question étrangère au sujet. UN وينبغي الامتناع في الرأي الفردي عن تناول مسائل أخرى لا تتصل بالمسألة المعنية.
    D'une façon plus générale, les auteurs de l'opinion individuelle collective ont proposé une lecture plus nuancée de l'avis consultatif de 1951. UN 50 - وبوجه أعم، اقترح أصحاب الرأي الفردي الجماعي تفسيرا أدق لفتوى عام 1951.
    Nous souscrivons aux constatations du Comité lorsqu'il conclut à des violations potentielles de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23, mais nous n'approuvons pas les autres constatations de violations, pour les raisons exposées par Sir Nigel Rodley dans son opinion individuelle. UN نحن نوافق على استنتاجات اللجنة بوجود انتهاكات محتملة للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، ولكننا لا نوافق على استنتاجاتها الأخرى، للأسباب المعرب عنها في الرأي الفردي للسير نايجل رودلي.
    Il peut arriver que des personnes demandent à être exemptées d'autres obligations légales pour des raisons fondées sur la religion ou les convictions et, comme le note M. Neuman dans son opinion individuelle à laquelle se sont associés d'autres membres, l'objection de conscience doit être distinguée de ces autres cas. UN ويمكن أن تنشأ أيضاً، مطالبات بالإعفاء من التزامات قانونية أخرى لأسباب دينية أو عقيدية أخرى يمليها الضمير. وكما لوحظ في الرأي الفردي للسيد نومان والزملاء الذين انضموا إليه، يتعين تمييز الاستنكاف الضميري عن المطالب الأخرى من هذا القبيل.
    Il peut arriver que des personnes demandent à être exemptées d'autres obligations légales pour des raisons fondées sur la religion ou les convictions et, comme le note M. Neuman dans son opinion individuelle à laquelle se sont associés d'autres membres, l'objection de conscience doit être distinguée de ces autres cas. UN ويمكن أن تنشأ أيضاً، مطالبات بالإعفاء من التزامات قانونية أخرى لأسباب دينية أو عقائدية أخرى يمليها الضمير. وكما لوحظ في الرأي الفردي للسيد نومان والزملاء الذين انضموا إليه، يتعين تمييز الاستنكاف الضميري عن المطالب الأخرى من هذا القبيل.
    Au regard de l'application de l'article 6 dans le cas d'espèce, je ne peux que renouveler les termes de mon opinion individuelle développée dans l'affaire John Kindler c. UN فيما يتعلق بتطبيق المادة ٦ على هذه القضية، لا يسعني سوى اﻹعراب مجددا عن الرأي الفردي الذي عبرت عنه في قضية جون كيندلر ضد كندا، البلاغ رقم ٠٧٤/١٩٩١.
    1. Je renvoie à mon opinion individuelle en l'affaire Carpo et consorts c. Philippines (communication no 1077/2002). UN 1- أشير إلى الرأي الفردي الذي قدمته في قضية كاربو وآخرين ضد الفلبين (القضية رقم 1007/2002).
    Le texte est aussi traduit en arabe, en chinois et en russe aux fins du présent rapport.] Je réitère ma position sur le couloir de la mort telle qu'exprimée dans mon opinion individuelle sur les communications n° 270/1988 et 271/1988 (Barrett c. Jamaïque et Sutcliffe c. Jamaïque), constatations du 30 mars 1992. UN أكرر موقفي فيما يتعلق بالسجناء الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام وفق ما عبرت عنه في الرأي الفردي الذي أدليت به بشأن البلاغين رقمي 270/1988 و271/1988 (باريت ضد جامايكا واستكليف ضد جامايكا)، الآراء المؤرخة 30 آذار/مارس 1992.
    Les membres intéressés pourront alors décider de s'associer ou non à l'opinion individuelle présentée par un autre membre ou coordonner et harmoniser le texte de leurs opinions individuelles respectives. UN وعندئذ يمكن للأعضاء المعنيين أن يقرروا ضم صوتهم إلى الرأي الفردي المقدم من عضو آخر أو عدم القيام بذلك، أو التنسيق والمواءمة فيما بين نصوص الرأي الفردي الخاص بكل منهم.
    À cet égard, je souhaite également me référer aux arguments avancés au paragraphe 9 de l'opinion individuelle formulée conjointement par M. Waleed Sadi et moi-même dans l'affaire Kindler (décision du 30 juillet 1993, appendice). UN وأود أيضا في هذا الخصوص أن أشير إلى الاعتبارات المقدمة في الفقرة ٩ من الرأي الفردي المشترك الذي قدمه السيد وليد سعدي وقدمته أنا في قضية كندلر )القرار المؤرخ ٠٣ تموز/يوليه ٣٩٩١، التذييل(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more