"الرؤساء الثلاثة" - Translation from Arabic to French

    • les trois Présidents
        
    • des trois présidents
        
    • troïka
        
    • les trois coprésidents
        
    • les chefs d'État des trois
        
    • trois présidents des
        
    Pour terminer, je voudrais remercier une fois encore les trois Présidents pour leur travail et les féliciter des résultats de notre conférence. UN وفي الختام، أود أن أشكر الرؤساء الثلاثة مرة ثانية على عملهم وأن أشيد بهم على نتيجة مؤتمرنا هذا.
    Ils ont également été informés de la décision des Parlements serbe et monténégrin d'appuyer les trois Présidents. UN وأبلغا أيضا بقرار برلماني صربيا والجبل اﻷسود بتأييد الرؤساء الثلاثة.
    les trois Présidents sont convenus qu'il importait de développer, sous tous leurs aspects, des relations de coopération économique mutuellement avantageuses. UN واتفق الرؤساء الثلاثة على أهمية تطوير علاقات اقتصادية مفيدة بصورة متبادلة وشاملة وتعاونية.
    Les postes des trois présidents de la Chambre basse sont parmi les plus importants de la République. UN ومناصب الرؤساء الثلاثة لمجلس النواب هي من بين أهم المناصب في الجمهورية.
    e) Est doté d'un bureau composé des trois présidents tournants et du facilitateur; UN )ﻫ( سيكون له مكتب يضم الرؤساء الثلاثة المتناوبين والمُيسﱢر.
    Nous tenons aussi à rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Soutar, du Royaume—Uni, pour ses efforts et sa coopération en tant que Président et membre de la troïka présidentielle actuelle. UN كما نود أن نعرب مجدداً عن تقديرنا لسلفكم، السيد سوتار، سفير المملكة المتحدة، على جهوده وتعاونه أثناء فترة رئاسته وبوصفه عضواً في مجموعة الرؤساء الثلاثة الحالية.
    Par l'intermédiaire de ce dernier, le Comité a invité M. Arafat, Président du Comité exécutif de l'OLP, à désigner trois représentants, afin de constituer, avec les trois coprésidents du Comité local, un groupe de liaison mixte chargé de prendre les décisions urgentes. UN ووجه طلب الى الرئيس عرفات من لجنة الاتصال المخصصة، عن طريق المنسق الخاص، بتسمية ثلاثة ممثلين يكونون مع الرؤساء الثلاثة للجنة الاتصال المخصصة مجموعة اتصال مشتركة للتعجيل بالبت في اﻷمور الملحة.
    :: Il conviendrait de continuer à engager vivement les chefs d'État des trois pays de l'Union du fleuve Mano à se réunir sans retard pour trouver les moyens de régler la crise par des moyens pacifiques. UN :: ينبغي الاستمرار في حث الرؤساء الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الاجتماع دون أي إبطاء والتوصل إلى طرق لتسوية الأزمة سلميا.
    les trois Présidents ont fait le point des progrès réalisés dans la réduction des forces nucléaires. UN واستعرض الرؤساء الثلاثة التقدم الذي أُحرز في خفض القوات النووية.
    les trois Présidents qui ont conduit les débats quotidiens des Groupes de travail ont fait de leur mieux et leurs efforts doivent être salués. UN حاول جميع الرؤساء الثلاثة الذين وجهوا المناقشات اليومية للأفرقة العاملة جاهدين ويجب الإشادة بجهودهم.
    Pour répondre aux besoins des pauvres qui représentent 31 à 34 % de la population, les trois Présidents ont lancé des programmes de lutte contre la pauvreté. UN واستجابة لاحتياجات الفقراء، الذين يشكلون ما بين 31 و34 في المائة من السكان أطلق الرؤساء الثلاثة برامج لمكافحة الفقر.
    les trois Présidents ont en outre discuté des options de financement pour les trois sociétés d'État. UN وناقش الرؤساء الثلاثة أيضا خيارات التمويل بالنسبة للشركات الحكومية الثلاث.
    Les membres du Conseil ont félicité les trois Présidents de leurs travaux et reconnu l'importance de la coopération et de la coordination entre les divers comités et groupes d'experts. UN وقد هنأ أعضاء المجلس الرؤساء الثلاثة على عملهم وأقروا بأهمية التعاون والتنسيق فيما بين مختلف اللجان وأفرقة الخبراء.
    Les réunions seront ouvertes à 10 heures, le dimanche 28 avril 2013, par les trois Présidents des conférences des Parties. UN وسوف يفتتح الرؤساء الثلاثة لمؤتمرات الأطراف الاجتماعات في الساعة 00/10 من يوم الأحد، 28 نيسان/أبريل 2013.
    La présidence des sessions sera répartie entre les trois Présidents. UN وسيوزع ترؤس الجلسات بين الرؤساء الثلاثة.
    La présidence des séances sera répartie entre les trois Présidents. UN وسيوزع ترؤس الجلسات بين الرؤساء الثلاثة.
    Les réunions seront ouvertes à 10 heures, le dimanche 28 avril 2013, par les trois Présidents des conférences des Parties. UN وسوف يفتتح الرؤساء الثلاثة لمؤتمرات الأطراف الاجتماعات في الساعة 00/10 من يوم الأحد، 28 نيسان/أبريل 2013.
    Durant les exposés communs au Conseil de sécurité des 26 mai et 13 novembre, un message commun sur la coopération et la coordination entre les comités et leurs groupes d'experts a été lu au nom des trois présidents. UN وخلال الإحاطتين المشتركتين المقدمتين إلى مجلس الأمن في 26 أيار/مايو و 13 تشرين الثاني/نوفمبر، تليت رسالة مشتركة باسم الرؤساء الثلاثة عن التعاون والتنسيق بين اللجان وأفرقة خبرائها.
    L'Ambassadeur Thomas Mayr-Harting a également fait une déclaration au nom des trois présidents, exposant au Conseil la coopération en cours entre les trois Comités et leurs organes d'experts. UN كذلك أدلى السفير توماس ماير - هارتينغ ببيان باسم الرؤساء الثلاثة كافة، وأحاط المجلس علما بالتعاون الجاري بين اللجان الثلاث وهيئات الخبراء التابعة لها.
    Durant les exposés communs au Conseil de sécurité des 11 mai et 15 novembre, un message commun sur la coopération et la coordination entre les comités et leurs groupes d'experts a été lu au nom des trois présidents. UN وخلال الإحاطتين المشتركتين المقدمتين إلى مجلس الأمن في 11 أيار/مايو و 15 تشرين الثاني/نوفمبر، تليت رسالة مشتركة باسم الرؤساء الثلاثة عن التعاون والتنسيق بين اللجان وأفرقة خبرائها.
    L'an dernier, nous avons pu obtenir un consensus sur la formule des consultations par la troïka présidentielle. UN وقد تسنى لنا في العام الماضي أن نتوصل إلى توافق للآراء بشأن صيغة المشاورات التي تجريها مجموعة الرؤساء الثلاثة.
    les trois coprésidents de la Table ronde ministérielle sur le financement du développement durable du Fonds pour l'environnement mondial ont également prononcé une allocution. UN واستمع الحضور أيضا إلى بيانات ألقى بها الرؤساء الثلاثة للمائدة المستديرة الوزارية لمرفق البيئة العالمية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    :: Il conviendrait de continuer à engager vivement les chefs d'État des trois pays de l'Union du fleuve Mano à se réunir sans retard pour trouver les moyens de régler la crise par des moyens pacifiques. UN :: ينبغي الاستمرار في حث الرؤساء الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الاجتماع دون أي إبطاء والتوصل إلى طرق لتسوية الأزمة سلميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more