"الرؤساء السابقون" - Translation from Arabic to French

    • les anciens présidents
        
    • mes prédécesseurs
        
    • des anciens présidents
        
    • tous anciens Présidents
        
    La contribution apportée par les anciens présidents au processus de réforme et de consolidation mérite d'être reconnue. UN فالمدخلات التي أسهم بها الرؤساء السابقون من أجل عملية التوطيد والاصلاح جديرة بالذكر.
    Ma délégation se félicite de l'additif à ce rapport où figurent des exposés mensuels sur les travaux du Conseil établis par les anciens présidents. UN ويــود وفــدي أن يرحب بإضــافة إلــى التقــرير التقييمات الشهرية ﻷعمال المجلس التي يقدمها الرؤساء السابقون كل على حدة.
    En tant que de besoin, il pourra solliciter l'aide de toute partie intéressée, y compris les anciens présidents et coprésidents et les représentants d'autres États parties et d'organisations. UN ويمكن للجنة، حسب مقتضى الحال، أن تدعو أي طرف ذي صلة لمساعدتها في عملها، بما في ذلك الرؤساء السابقون لاجتماعات الدول الأطراف، والرؤساء المشاركون السابقون، وممثلو الدول الأطراف والمنظمات الأخرى.
    En même temps, les consultations menées par mes prédécesseurs m'ont permis d'accéder à ce poste en ayant une idée assez claire des positions des délégations. UN وفي الوقت ذاته، فإن المشاورات التي أجراها الرؤساء السابقون سمحت لي أن أتولى هذا المنصب بفكرة واضحة إلى حد ما عن مواقف الوفود.
    L'un des nouveaux éléments les plus importants qui contribuent à développer encore le caractère fondamental et analytique du rapport annuel est constitué par les exposés mensuels des anciens présidents du Conseil de sécurité pour la période considérée. UN ومن أهم العناصر الجديدة التي تواصل تعزيز السمة المضمونية والتحليلية للتقرير السنوي، التقييمات الشهرية التي يقدمها الرؤساء السابقون لمجلس اﻷمن عن فترة التقرير.
    Le programme de travail proposé par les cinq Ambassadeurs, tous anciens Présidents de la Conférence, constitue un point de départ pour le rapprochement de nos positions. UN فالمقترح الخاص ببرنامج العمل الذي قدمه السفراء الخمسة - الرؤساء السابقون لمؤتمر نزع السلاح - هيأ لنا أساساً يتيح لنا التقريب بين مواقفنا.
    Bien que ces exposés soient établis par les anciens présidents du Conseil sous leur propre responsabilité, ils sont le résultat de consultations auxquelles ont participé d'autres membres du Conseil et reflètent ainsi l'optique commune des membres du Conseil. UN وبالرغم من أن هذه التقييمات يعدها الرؤساء السابقون للمجلس تحت مسؤوليتهم، فهي نتيجة مشاورات مع اﻷعضاء اﻵخرين في المجلس، مما يعكس بالتالي وجهات النظر المشتركة ﻷعضاء المجلس.
    Exposés mensuels sur les travaux du Conseil de sécurité établis par les anciens présidents du Conseil pour la période du 1er août 2013 au 31 juillet 2014 UN خامس عشر - التقييمات الشهرية التي أجراها الرؤساء السابقون لأعمال مجلس الأمن عن الفترة من ١ آب/أغسطس ٢٠١٣ إلى ٣١ تموز/يوليه ٢٠١٤
    établis par les anciens présidents du Conseil pour la période allant du 1er août 2002 au 31 juillet 2003 Cote UN التقييمات الشهرية التي أعدها الرؤساء السابقون لأعمال مجلس الأمن خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2002 إلى 31 تموز/يوليه 2003
    établis par les anciens présidents du Conseil pour la période du 16 juin 2000 au 15 juin 2001 UN التقييمات الشهرية التي أعدها الرؤساء السابقون لأعمال مجلس الأمن في الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    Exposés mensuels sur les travaux du Conseil de sécurité établis par les anciens présidents du Conseil pour la période du 16 juin 1999 au 15 juin 2000 UN التقييمات الشهرية التي أعدها الرؤساء السابقون لأعمال مجلس الأمن في الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000
    Exposés mensuels sur les travaux du Conseil de sécurité établis par les anciens présidents du Conseil pour la période allant du 1er août 2002 au 31 juillet 2003 UN رابعا - التقييمات الشهرية التي أعدها الرؤساء السابقون لأعمال مجلس الأمن خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2002 إلى 31 تموز/يوليه 2003
    Exposés mensuels sur les travaux du Conseil de sécurité établis par les anciens présidents du Conseil pour la période allant du 1er juillet 2001 au 31 juillet 2002 UN رابعا - التقييمات الشهرية التي أعدها الرؤساء السابقون لأعمال مجلس الأمن خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002
    Les chefs d'État de la région ont solennellement signé les déclarations susmentionnées, avec l'appui et en présence de personnalités éminentes et respectées comme les anciens présidents Jimmy Carter (États-Unis d'Amérique), Julius K. Nyerere (République-Unie de Tanzanie) et Toure (Mali). UN وقد وقع رؤساء دول المنطقة رسميا على إعلانات الالتزام المشار إليها أعلاه. وقد سهلها أيضا وشهدها أشخاص مرموقون يحظون باحترام فائق هم الرؤساء السابقون جيمي كارتر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(، ويوليوس ك. نيريري )جمهورية تنزانيا المتحدة(، وتوري )مالي(.
    3. Exprime son soutien aux efforts déployés par les anciens présidents Nyerere, Touré et Carter en vue de promouvoir le dialogue et la réconciliation nationale, se félicite des efforts entrepris par les groupes régionaux et autres, en particulier l'Organisation de l'unité africaine et l'Union européenne, et note avec satisfaction la nomination, par cette dernière, d'un envoyé spécial pour la région des Grands Lacs; UN ٣- تعرب عن تأييدها للجهود التي يبذلها الرؤساء السابقون نيريريه وتوريه وكارتر من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية، وترحب بالجهود التي تبذلها المجموعات الاقليمية وغيرها، وخاصة منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي، وتحيط علماً مع الارتياح بقيام هذا اﻷخير بتعيين مبعوث خاص إلى منطقة البحيرات الكبرى؛
    5. Félicite le Groupe de haut niveau et ses membres, à savoir les anciens présidents Thabo Mbeki, Abdulsalami Abubakar et Pierre Buyoya, ainsi que l'équipe d'appui au Groupe, pour leurs efforts inlassables visant à aider les parties à surmonter leurs divergences et à finaliser les négociations sur toutes les questions en suspens dans leurs relations postsécession. UN 5 - يثنى على فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ وعلى أعضائه، وهم الرؤساء السابقون ثابو مبيكى وعبد السلام أبو بكر وبيير بويويا، وكذلك فريق دعم فريق التنفيذ، لجهودهم الدؤوبة لمساعدة الطرفين على تسوية خلافاتهما واستكمال المفاوضات حول جميع المسائل التي لم يُبتّ فيها بعد في علاقاتهما لفترة ما بعد الانفصال.
    mes prédécesseurs à la présidence qu'ont été l'Ambassadeur des États—Unis, M. Grey, et l'Ambassadeur du Venezuela, M. Rodríguez Cedeño, ont noté, dans les projets de décision publiés sous les cotes CD/1566 et CD/1575, qu'il était nécessaire de reconstituer cet organe de négociation. UN لقد ذكر الرؤساء السابقون للمؤتمر الحاجة إلى إعادة تعيين هذه اللجنة التفاوضية.
    Comme mes prédécesseurs l'ont rappelé à de nombreuses reprises, le Tribunal international ne doit pas fermer ses portes avant que ces fugitifs soient arrêtés et jugés. UN ومثلما أوضح الرؤساء السابقون في مناسبات كثيرة، فإنه يجب ألاّ تغلق المحكمة الدولية أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما.
    Durant mon bref mandat, je m'efforcerai également, avec la coopération de toutes les personnes concernées, de faire progresser les travaux de la Conférence relativement à plusieurs questions en suspens, en mettant à profit le travail très utile accompli par mes prédécesseurs. UN كما أنني سأحاول، أثناء الفترة القصيرة لشغلي للمنصب، وبتعاون كافة اﻷطراف المعنية، دفع أعمال المؤتمر فيما يتعلق بعدد من المسائل المعلقة، اعتماداً على ما أنجزه الرؤساء السابقون من أعمال مفيدة جداً.
    À cet égard, la nouvelle pratique qui consiste à compléter les rapports du Conseil par des exposés analytiques de ses travaux, présentés, mois par mois, par les représentants respectifs des anciens présidents du Conseil, est une pratique positive. UN وفي هذا الصدد، فإن الممارسة الجديدة، التي تتمثل في أن يرفق بتقارير المجلس تقييمات تحليلية شهرية عن أعمال المجلس، يعدها الرؤساء السابقون للمجلس، هي ممارسة إيجابية.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons une nouvelle fois de la proposition évolutive des cinq Ambassadeurs, tous anciens Présidents de la Conférence du désarmement. Nous notons en outre que la proposition présentée le 26 juin dernier par l'Ambassadeur Lint au nom des cinq Ambassadeurs concernant la formulation du mandat d'un comité spécial sur la question de l'espace est une excellente mesure dans ce sens. UN وفي هذا السياق، نود مرة أخرى الترحيب بالمبادرة المتطورة للسفراء الخمسة، وهم الرؤساء السابقون لمؤتمر نزع السلاح، ونود كذلك أن نشير إلى أن اقتراح السفير لينت بشأن صياغة ولاية للجنة مخصصة معنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والتي قدمها نيابة عن مجموعة السفراء الخمسة في 26 حزيران/يونيه، هو في نظرنا خطوة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more