"الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك" - Translation from Arabic to French

    • les Coprésidents du Groupe de Minsk
        
    • des Coprésidents du Groupe de Minsk
        
    En outre, par sa déclaration spécieuse, le représentant de l'Azerbaïdjan a également tenté de tromper les membres du Conseil quant aux travaux et aux conclusions des missions menées en 2005 et en 2010 par les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE dans les territoires avoisinant le Haut-Karabakh. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى ممثل أذربيجان أيضاً، من خلال الإدلاء ببيان كاذب، إلى تضليل أعضاء المجلس بشأن أعمال واستنتاجات البعثات التي قام بها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عامي 2005 و 2010 إلى المناطق المحيطة بناغورني كاراباخ.
    Zurich, 29 janvier 2009. les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE ont rendu publique aujourd'hui la déclaration suivante : UN زيوريخ، 29 كانون الثاني/يناير 2009 - أصدر الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا البيان التالي:
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie concernant la déclaration faites par les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération UN بيان وزارة خارجية جمهورية أرمينيا بشأن البيان الذي أدلى به الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أمام المجلس الدائم للمنظمة المذكورة
    Eu égard aux spéculations récentes concernant les principes fondamentaux d'un règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh qui ont été proposés aux deux parties par les Coprésidents du Groupe de Minsk, il est nécessaire d'apporter les précisions suivantes. UN إذ نأخذ في الاعتبار التكهنات التي ترددت مؤرخا بشأن المبادئ الأساسية لتسوية سلمية لصراع ناغورني كاراباخ التي اقترحها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك على الطرفين كلاهما، نرى أن من اللازم تقديم التوضيح التالي.
    L'interprétation que fait l'Azerbaïdjan de ce rapport contredit l'explication et les recommandations des Coprésidents du Groupe de Minsk. UN فتفسير أذربيجان لهذا التقرير يتناقض مع الشرح والتوصيات التي قدمها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك في وقت سابق.
    Nous notons que durant les deux dernières années, les Coprésidents du Groupe de Minsk ont travaillé de manière intensive avec les Ministres des affaires étrangères et les Présidents de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan à discerner les principes de base d'un accord qui mèneraient à un règlement juste et durable. UN ونلاحظ أنه خلال العامين الماضيين قام الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بالعمل المكثف مع وزيري خارجية أذربيجان وأرمينيا ورئيسيهما لتحديد المبادئ الأساسية لاتفاق يؤدي إلى تسوية عادلة ودائمة.
    les Coprésidents du Groupe de Minsk ont fait porter leurs considérables efforts sur deux points essentiels : l'élaboration des principes fondamentaux pour le règlement du conflit et l'établissement de mesures de confiance. UN ويبذل الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك جهودا كبيرة فيما يتعلق ببعدين رئيسيين هما: وضع المبادئ الرئيسية في صيغتها النهائية وإرساء تدابير بناء الثقة.
    À plusieurs occasions, les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont exhorté les parties à respecter le cessez-le-feu, à retirer leurs tireurs d'élite de la ligne de contact et à appliquer d'autres mesures propres à instaurer un climat de confiance. UN ودعا الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الطرفين، في مناسبات عدة، إلى تعزيز وقف إطلاق النار وسحب القناصة من خط التماس واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة.
    Après avoir pris connaissance des conclusions du rapport de la mission, les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE, dans une lettre du 2 mars 2005 adressée au Conseil permanent de l'OSCE, se sont prononcés contre la poursuite de l'implantation de colonies de peuplement dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN واستنادا إلى النتائج التي خلصت إليها البعثة في تقريرها، أثنى الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في رسالتهم المؤرخة 2 آذار/مارس 2005 الموجهة إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون، عن القيام بأي عمليات استيطان إضافية في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    En conséquence, les Coprésidents du Groupe de Minsk se rendront dans la région avant la fin de février afin d'aider les parties à mettre les bouchées doubles pour arrêter définitivement les principes de base. UN وبذا، سيقوم الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بزيارة إلى المنطقة قبل نهاية شباط/فبراير لمساعدة الطرفين على تسريع وتيرة جهودهما الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للمبادئ الأساسية.
    S'ils resteront sensibles aux préoccupations d'ordre historique exprimées par les parties au conflit, lesquelles devront toutes être traitées en temps opportun, les Coprésidents du Groupe de Minsk ne permettront pas pour autant que des discussions légalistes ou reposant sur l'histoire viennent faire échec au processus de paix. UN ولن يسمح الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بتقويض عملية السلام بسبب أحاديث ذات صبغة قانونية أو تاريخية، بالرغم من أنهم سيواصلون مراعاة الشواغل التاريخية التي عبر عنها طرفا النزاع والتي تجب معالجتها كاملة في الوقت المناسب.
    L'inscription d'un nouveau point de l'ordre du jour n'a pas bénéficié de l'appui de la majorité écrasante des membres de l'Assemblée générale, et s'y sont opposés les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), organe qui cherche à régler le conflit dans la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise et aux alentours depuis 12 ans. UN وإدراج بند جديد في جدول الأعمال لم يحظ بتأييد الأغلبية العظمى من أعضاء الجمعية العامة وعارضه أيضا الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي الهيئة التي ما فتئت تعالج الصراع في ناغورني كاراباخ والمناطق المحيطة بها لمدة 12 عاما.
    Le 22 juin, les Coprésidents du Groupe de Minsk ont rendu compte au Conseil permanent de l'OSCE des résultats des derniers mois de négociation entre les parties au conflit du Haut-Karabakh. UN في 22 حزيران/يونيه، قدم الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقريرا عن نتائج الأشهر الماضية من المفاوضات بين الطرفين بشأن صراع ناغورني كاراباخ.
    Dans ce contexte, j'ai écouté attentivement ceux qui estiment que le plan récemment proposé par les Coprésidents du Groupe de Minsk doit encore être examiné par les parties et que ce projet de résolution peut brouiller leur évaluation en introduisant un nouvel élément à l'équation. UN وفي ذلك السياق، استمعت بعناية للذين جادلوا بأن الخطة التي اقترحها مؤخرا الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك ما زال يتعين أن تناقشها الأطراف وأن مشروع القرار هذا قد يشوش على تقييم الأطراف للأمر بإدخاله عنصرا جديدا في المسألة.
    Elles entravent également les efforts de médiation en cours déployés par les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en vue de trouver une solution globale et durable au conflit entre l'Azerbaïdjan et le Haut-Karabakh. UN وتعيق تلك الخطوات أيضا جهود الوساطة التي يقوم بها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لإيجاد حل شامل ونهائي للنـزاع بين أذربيجان وناغورني - كاراباخ.
    L'Arménie a toujours souligné son attachement à un règlement pacifique du conflit au HautKarabakh, fondé sur les principes proposés par les Coprésidents du Groupe de Minsk − nonrecours à la force ou à la menace de recours à la force, intégrité territoriale et droit des peuples à l'autodétermination. UN إن أرمينيا لم تبرح تؤكد التزامها بحل سلمي لنزاع ناغورنو - كاراباخ استناداً إلى المبادئ التي اقترحها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك: عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، والسلامة الإقليمية، وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE ont indiqué le 22 juin 2006 au Conseil permanent de l'OSCE qu'ils avaient, durant les sept derniers mois, intensifié leurs efforts de médiation et fait tout leur possible pour parvenir à un accord entre les deux parties sur les principes fondamentaux d'un règlement. UN وأفاد الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 22 حزيران/يونيه 2006 المجلس الدائم للمنظمة أنهم قاموا خلال الشهور السبعة الماضية بتكثيف جهود الوساطة والعمل بجِدّ بغية التوصل إلى اتفاق بين الجانبين بشأن مبادئ أساسية لتحقيق تسوية.
    Dans cette déclaration, les Présidents ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à parvenir à un règlement pacifique du conflit dans le cadre des Principes fondamentaux élaborés par les Coprésidents du Groupe de Minsk, en collaboration avec les dirigeants de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan, sur la base des propositions formulées l'année passée à Madrid. UN وفي ذلك الإعلان، أعاد الرئيسان تأكيد التزامهما بالبحث عن حل سلمي لنزاع ناغورني - كاراباخ في إطار المبادئ الأساسية التي وضعها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بالتعاون مع قائدي أرمينيا وأذربيجان على أساس المقترحات التي تقدما بها في مدريد في السنة الماضية.
    Dans leur déclaration du 13 juillet 2007, les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont constaté avec préoccupation que les prétendues < < élections présidentielles > > dans le Haut-Karabakh avaient déjà entraîné une aggravation des tensions et qu'elles ne contribuaient pas à préparer les populations à la paix. UN وقد لاحظ الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع القلق، في بيانهم المؤرخ 13 تموز/يوليه 2007، أن ما سُمي " الانتخابات الرئاسية " في ناغورني - كاراباخ قد سببت بالفعل زيادة التوتر وأنها لا تُسهم في إعداد السكان للسلام.
    Dans la déclaration qu'il a faite lors du Sommet de l'OSCE tenu à Lisbonne en 1996, le Président en exercice de cette organisation a énuméré les trois principes devant faire partie du règlement du conflit dans le Haut-Karabakh, qui avaient été recommandés par les Coprésidents du Groupe de Minsk. UN وأورد الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بيانه الذي أدلى به في اجتماع قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في لشبونة في 1996، المبادئ الثلاثة التي ينبغي لها أن تشكل جزءاً من تسوية نزاع ناغورني - كاراباخ، والتي أوصى بها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك.
    L'interprétation que fait l'Azerbaïdjan de ce rapport contredit l'explication des Coprésidents du Groupe de Minsk donnée dans le document, jetant ainsi le discrédit sur leurs efforts. UN فتفسير أذربيجان لهذا التقرير يتناقض مع الشرح الذي قدّمه الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك في هذه الوثيقة، وهو بذلك يجعل جهودها تفتقر إلى المصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more