- L'État exerçant la présidence temporaire assume tous les frais de fonctionnement de celle-ci; | UN | وتتحمل دولة مقر الرئاسة المؤقتة مصروفات تسيير أعمالها. |
Les réunions du Forum se tiennent trois fois par semestre, sous la direction de l'État partie qui assure la présidence par intérim du MERCOSUR. | UN | ويعقد المنتدى ثلاثة اجتماعات كل ستة أشهر بالتنسيق مع الدولة الطرف التي تتولى الرئاسة المؤقتة للسوق المشتركة. |
C'est pourquoi nous nous réjouissons tout particulièrement d'assumer la présidence temporaire de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR), ce qui nous donnera l'occasion de contribuer à l'intégration en tant que mécanisme privilégié de promotion de la démocratie et du bien-être de tous de manière collective et concertée. | UN | لذلك نتولى ببالغ الحماسة والإخلاص الرئاسة المؤقتة لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية التي نعتبرها فرصة للإسهام في التكامل عن طريق آلية جيدة لتعزيز الديمقراطية والرخاء الجماعي على نحو متسق ومتفق عليه. |
la présidence en exercice de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) a publié la déclaration suivante : | UN | وقد أصدرت الرئاسة المؤقتة لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية البيان التالي: |
La coordination du GAPIE est assurée par la présidence pro tempore du Comité exécutif du PPP, soutenue par le Secrétariat technique. | UN | وتقوم بتنسيق أعمال الفريق الاستشاري الرئاسة المؤقتة للجنة التنفيذية لخطة بويبلا بنما بدعم من الأمانة العامة الفنية. |
6. Nous acceptons avec reconnaissance l'offre de la République bolivarienne du Venezuela d'accueillir la septième Conférence sud-américaine, qui se tiendra en 2007 à une date et en un lieu à confirmer par le Président en exercice. | UN | 6 - نرحب بعرض جمهورية فنزويلا البوليفارية استضافة مؤتمر أمريكا الجنوبية السابع المقرر عقده في عام 2007 في الموعد والمكان اللذان ستحددهما الرئاسة المؤقتة. |
la Présidence provisoire doit être l'autorité suprême de l'Etat mais n'aura pas à assurer la gestion courante des affaires publiques. | UN | وهيئة الرئاسة المؤقتة هي السلطة العليا بالدولة ولكنها لن تتدخل في التفاصيل اليومية لشؤون الحكم. |
Ces réunions sont convoquées par l'État exerçant la présidence temporaire, comme prévu dans le programme de travail biennal. | UN | وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة. |
3.3 L'État exerçant la présidence temporaire assume tous les frais de fonctionnement de celle-ci. | UN | 3-3 تتحمل الدولة المضيفة التي تتولى الرئاسة المؤقتة النفقات المتكبدة في تسيير الأعمال. |
5.2 Ces réunions sont convoquées par l'État exerçant la présidence temporaire, comme prévu dans le programme de travail biennal. | UN | 5-2 وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة. |
au nom de la présidence par intérim du Mercosur | UN | الرئاسة المؤقتة للسوق المشتركة |
:: La présentation des rapports bimestriels sur l'analyse de la situation du terrorisme, qui seront regroupés au sein d'un document unique, de portée régionale, en coordination avec la présidence par intérim du MERCOSUR; | UN | :: تقديم تقرير كل شهرين يتضمن تقييما لحالة الإرهاب؛ وسيتم تجميع التقارير في تقرير إقليمي موحد بتنسيق من الرئاسة المؤقتة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛ |
Les 4 et 5 novembre 2005 s'est déroulée, à Montevideo, la IV REAF sous la présidence par intérim de l'Uruguay. | UN | وقد عُقد الاجتماع الرابع في مونتفيديو بومي 4 و 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تحت الرئاسة المؤقتة لأوروغواي. |
Nous remercions la République de Cuba d'avoir assuré la présidence temporaire de la CELAC en 2013 et d'accueillir le deuxième sommet de la CELAC en 2014. | UN | 70 - نقدَّر لجمهورية كوبا استضافتها الرئاسة المؤقتة للجماعة في عام 2013 وعقدها مؤتمر القمة الثاني للجماعة، في عام 2014؛ |
Nous remercions la République du Costa Rica d'assumer la présidence temporaire de la CELAC en 2014 et d'accueillir son troisième sommet. | UN | 71 - نقدِّر لجمهورية كوستاريكا استضافتها الرئاسة المؤقتة للجماعة في عام 2014 وعقدها مؤتمر القمة الثالث للجماعة؛ |
Nous remercions la République de l'Équateur d'assumer la présidence temporaire de la CELAC en 2015 et d'accueillir son quatrième sommet. | UN | 72 - نقدِّر لجمهورية إكوادور استضافتها الرئاسة المؤقتة للجماعة في عام 2015 وعقدها مؤتمر القمة الرابع للجماعة؛ |
Le Groupe se prononce dans un délai de trente (30) jours à compter de la date de réception, par la présidence en exercice, des propositions présentées par la Commission du commerce du MERCOSUR. | UN | ويدلي جهاز السوق المشتركة برأيه في المسألة في غضون ٣٠ يوما متتالية، تحسب منذ استلام الرئاسة المؤقتة للمقترحات المقدمة من اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب. |
Le 26 novembre, l'Équateur, qui en assure la présidence en exercice depuis août 2009, passera le témoin au Guyana, un pays frère. | UN | وستُسَلِّم إكوادور في 26 تشرين الثاني/نوفمبر الرئاسة المؤقتة التي تتولى مهامها منذ آب/أغسطس 2009، إلى الشقيقة غيانا. |
Aussi ne saurait-on tenir la République du Paraguay responsable de tels actes et de leurs conséquences, y compris l'exercice de la présidence pro tempore du MERCOSUR par la République bolivarienne du Venezuela. | UN | وبناء على ذلك فإن جمهورية باراغواي لا تعترف بهذه الإجراءات أو بأي إجراءات أخرى تنتج عنها، بما في ذلك تولية جمهورية فنـزويلا البوليفارية الرئاسة المؤقتة للسوق المشتركة. |
Ledit projet de programme devra être présenté à la prochaine réunion des coordonnateurs nationaux par l'intermédiaire de la présidence pro tempore de la CELAC; | UN | وينبغي تقديم هذا الاقتراح إلى الاجتماع التالي للمنسقين الوطنيين من خلال الرئاسة المؤقتة للجماعة. |
Nous invitons le Président en exercice de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes à appliquer le Plan d'action de Caracas 2012 pendant son mandat, surtout pour ce qui a trait aux axes thématiques dans les domaines social, environnemental, énergétique, économique, culturel et aux autres domaines prioritaires du Plan d'action de Caracas. | UN | 35 - دعوة الرئاسة المؤقتة للجماعة إلى أن تنفذ، خلال مدة ولايتها، خطة عمل كاراكاس، وبخاصة ما يتعلق منها بالقضايا الرئيسية في المجالات الاجتماعية والبيئية والطاقية والاقتصادية والثقافية، وغيرها من المجالات ذات الأولوية التي حددتها خطة العمل. |
Les décisions relatives aux nominations et destitutions seront prises à la majorité de sept membres de la Présidence provisoire. | UN | والقرارات المتعلقة بالتعيين والعزل تتطلب أغلبية سبعة أصوات في هيئة الرئاسة المؤقتة. |
En cas d'avis favorable de la troïka élargie, le projet de déclaration ou de communiqué est envoyé à tous les États membres pour consultation et approbation, par le biais des coordonnateurs nationaux. Dans la mesure du possible, un délai minimum de 12 heures est établi pour les consultations entre la présidence temporaire et la troïka élargie, ainsi que pour les consultations suivantes auprès des États membres. | UN | وبمجرد تلقي فتوى بالموافقة من اللجنة الثلاثية الموسعة، يجب التشاور على مشروع الإعلان أو البيان والاتفاق عليه بين جميع الدول الأعضاء، من خلال المنسقين الوطنيين، وعندما يكون ذلك ممكنا، وضع موعد نهائي بحد أدنى من اثنتي عشرة ساعة لإجراء مشاورات بين الرئاسة المؤقتة وللترويكا الموسعة، وفترة مماثلة للتشاور مع الدول الأعضاء. |