"الرئاسة المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • la coprésidence
        
    • coprésidents
        
    • la présidence commune
        
    • la présidence conjointe
        
    • coprésidé
        
    • coprésident
        
    • coprésidence de
        
    À la troisième Réunion des États parties à la Convention, à Managua, la Croatie a apporté une contribution supplémentaire en exerçant, avec l'Australie, la coprésidence du Comité permanent sur le déminage. UN وفي الاجتماع الثالث الأخير الذي عقدته الدول الأطراف في الاتفاقية في ماناغوا، قدمت كرواتيا إسهاما إضافيا بتوليها مع استراليا الرئاسة المشتركة للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات.
    Les parties ont également convenu de créer un groupe de travail spécial chargé d'examiner ces questions sous les auspices du CICR et avec l'appui de la coprésidence. UN واتفق الطرفان أيضا على إنشاء فريق عمل خاص لهذه المسائل تحت إشراف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبدعم من الرئاسة المشتركة.
    On a fait observer que le système de la coprésidence s'était avéré souple et efficace. UN وأُشير إلى أن نظام الرئاسة المشتركة آلية تتسم بالتجاوب والفعالية.
    Nous remercions les pays coprésidents et leurs dirigeants de leurs efforts de médiation. UN نحن ممتنون لبلدان الرئاسة المشتركة وقادتها على الجهود التي بذلوها في الوساطة.
    Les textes proposés n'ayant pas soulevé d'objections, les coprésidents ont dit partir du principe qu'ils seraient soumis à l'examen des États parties à leur cinquième Assemblée. UN ولم يُعرب عن أي اعتراضات على هذه المقترحات ورأت الرئاسة المشتركة أن تعرضها على الاجتماع الخامس.
    La signature de la Déclaration de New York par la présidence commune le mois dernier est un pas prometteur à cet égard. UN وتوقيع هيئة الرئاسة المشتركة على إعلان نيويورك في الشهر الماضي يمثﱢل خطوة مبشرة بالخير في ذلك الصدد.
    Le projet relatif à l’établissement et à la gestion d’un mécanisme de ce genre est élaboré par le United States Institute for Peace (Institut des États-Unis pour la paix) en collaboration avec la présidence conjointe de Bosnie-Herzégovine. UN ويعكف معهد الولايات المتحدة للسلام على وضع مشروع إنشاء وتشغيل هذه اﻵلية، بالاشتراك مع الرئاسة المشتركة للبوسنة والهرسك.
    Au cours d'un récent voyage dans la région, les représentants de la coprésidence de la Conférence de Minsk ont présenté aux parties au conflit une base agréée de poursuite des négociations, conformément à la décision prise au Sommet de Budapest. UN وعرض ممثلو الرئاسة المشتركة لمؤتمر منسك على طرفي النزاع، خلال زيارة قاموا بها مؤخرا لهذه المنطقة، أساسا متفقا عليه لمواصلة المفاوضات، وفقا للقرار المتخذ في قمة بودابست.
    La question des détenus civils et des prisonniers de guerre a particulièrement retenu l'attention de la coprésidence. Les conditions d'échange des détenus civils et des prisonniers de guerre ont été examinées tout particulièrement au cours du récent voyage que les représentants de la coprésidence ont effectué dans la région. UN وأولت الرئاسة المشتركة اهتماما بالغا لمسألة المحتجزين المدنيين وأسرى الحرب وناقش ممثلو الرئاسة المشتركة بوجه خاص، أثناء زيارتهم اﻷخيرة للمنطقة، شروط تبادل المحتجزين المدنيين وأسرى الحرب.
    Sous la coprésidence de l'Autriche, le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies a préparé le terrain pour la conclusion d'un accord sur des mesures de réformes générales. UN وتحت الرئاسة المشتركة للنمسا قام الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة بتمهيــد الطريق لوضــع اتفاق بشأن تدابير اﻹصلاح الشامل.
    Le 11 novembre, le Groupe de contact international pour la République centrafricaine a tenu sa sixième réunion à Bangui sous la coprésidence de l'Union africaine et du Congo. UN 20 - وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى اجتماعه السادس في بانغي تحت الرئاسة المشتركة للاتحاد الأفريقي والكونغو.
    Nous félicitons également les Ambassadeurs de Lituanie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines d'avoir assumé la coprésidence du Groupe de travail spécial pendant la soixante-cinquième session et nous les assurons une nouvelle fois de toute notre coopération et de toute notre aide. UN كما نهنئ سفيري ليتوانيا وسانت فنست وغرينادين على توليهما الرئاسة المشتركة خلال الدورة الخامسة والستين، ونؤكد لهما كامل تعاوننا ومساعدتنا.
    Cela s'applique également à la question de la coprésidence de la réunion de haut niveau, à l'établissement de la liste des orateurs pour les séances plénières ainsi qu'à l'organisation de la participation aux tables rondes. UN وهذا ينطبق أيضا على مسألة الرئاسة المشتركة للاجتماع الرفيع المستوى، وإعداد قائمة المتكلمين في الجلسات العامة وكذلك تنظيم الموائد المستديرة والمشاركة فيها.
    Les coprésidents des groupes de travail formeront l'Équipe d'évaluation de l'écosystème. UN وستشكل الرئاسة المشتركة لكل فريق عامل فريق تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية.
    Le Conseil comporte un Comité exécutif national de 11 membres et 5 coprésidents habilités à agir en son nom. UN وضم مجلس اﻹنقاذ الوطني أعضاء اللجنة التنفيذية الوطنية اﻟ ١١ وأعضاء الرئاسة المشتركة الخمس للعمل باسم المجلس.
    Le général Heikki Vilén, chef du Groupe, a participé à la visite effectuée récemment par les coprésidents dans la région. UN واشترك رئيس فريق التخطيط الرفيع المستوى، الجنرال هايكي فيلين، في الزيارة التي قامت بها الرئاسة المشتركة مؤخرا للمنطقة.
    Les coprésidents envisagent d'entreprendre bientôt une visite dans la région pour tenir des consultations avec les parties. UN وتعتزم الرئاسة المشتركة القيام في المستقبل القريب بزيارة للمنطقة لاجراء مشاورات مع الطرفين.
    Déclaration des coprésidents du Sommet des artisans de la paix, UN بيان الرئاسة المشتركة لقمة صانعي السلام المعتمد
    Il a souligné que la présidence commune bosniaque n'avait pas progressé dans l'application des engagements pris dans le cadre de la Déclaration de New York de novembre 1999. UN وانصبت الإحاطة المقدمة منه على عدم إحراز الرئاسة المشتركة البوسنية لتقدم فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات المقدمة في إعلان نيويورك الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 1999.
    La Déclaration de New York récemment adoptée par la présidence commune de Bosnie-Herzégovine est, selon l'Ukraine, un document déterminant, dans lequel les trois membres ont confirmé leur attachement aux Accords de Dayton et à l'établissement d'un État souverain et multiethnique intégré à l'Europe. UN ونعتبر إعلان نيويورك الذي اعتمدته مؤخرا الرئاسة المشتركة للبوسنة والهرسك وثيقة هامة أكد فيها اﻷعضاء الثلاثة مجددا التزامهــــم باتفاقات دايتون وبإنشاء دولة ذات سيادة متعددة الطوائف ومندمجة في أوروبا.
    Il s'est réuni trois fois sous la présidence conjointe de M. Osvaldo Álvarez-Pérez (Chili), M. Ruisheng Yue (Chine) et Mme Kerstin Stendhal (Finlande). UN وقد اجتمع الفريق ثلاث مرات تحت الرئاسة المشتركة للسيد أوزفالدو ألفاريز- بيريرز (شيلي) والسيد روشنغ يو (الصين) والسيدة كيرستين ستاندال (فنلندا).
    La Mission a coprésidé le Comité de surveillance de la réforme du secteur forestier avec l'Autorité de la mise en valeur des forêts. UN من خلال الرئاسة المشتركة للجنة رصد إصلاح الغابات مع هيئة تنمية الحراجة
    Observations du coprésident sur la pratique française et européenne en matière de renforcement des capacités UN تعليقات الرئاسة المشتركة بشأن الممارسة الفرنسية والأوروبية في مجال بناء القدرات
    La défense de ces principes a été l'une des activités menées par l'Estonie lors de sa récente coprésidence de l'initiative Good Humanitarian Donorship. UN وكان الدفاع عن هذه المبادئ أحد الأنشطة التي اضطلعت بها إستونيا خلال تولينا مؤخرا الرئاسة المشتركة لمبادرة الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more