"الرئاسية التي أجريت" - Translation from Arabic to French

    • présidentielles
        
    • présidentielle
        
    Lors des élections présidentielles de mai 2012, et pour la deuxième fois dans l'histoire, une femme a été élue Vice-Présidente. UN وفي الانتخابات الرئاسية التي أجريت في أيار/مايو 2012 وللمرة الثانية في التاريخ، انتخبت إمرأة لشغل منصب نائب الرئيس.
    Le premier, et le plus récent, est constitué par les prétendues élections présidentielles en Abkhazie (Géorgie). UN ويتمثل أول هذه العناصر وأحدثها في ما يدعى بالانتخابات الرئاسية التي أجريت في أبخازيا، جورجيا.
    Plusieurs centaines de personnes ont été arrêtées lors des manifestations qui ont suivi ces élections présidentielles de 2009. UN واعتقلت عدة مئات من الأشخاص أثناء الاحتجاجات التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2009.
    Le 28 mai, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur l'évolution de la situation en Ukraine, en particulier à la suite de l'élection présidentielle du 25 mai. UN ٣٦٨ - وفي 28 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن آخر التطورات في أوكرانيا، ولا سيما في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 25 أيار/مايو.
    Pour l'élection présidentielle du 25 octobre 2013, 2 femmes sur 33 candidats se sont présentées. UN 158 - وفي الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ترشحت امرأتان فقط من جملة 33 مترشحا.
    L'élection présidentielle de mars 1981 sera remportée par l'Union démocratique centrafricaine (UDC), parti de David Dacko, ainsi élu Président de la République. UN وفاز الاتحاد الديمقراطي لجمهورية أفريقيا الوسطى، وهو حزب السيد داكو، بالانتخابات الرئاسية التي أجريت في آذار/مارس 1981، فانتخب السيد داكو، بناء على ذلك، رئيساً للجمهورية.
    Au cours des consultations présidentielles d'hier, j'ai déjà communiqué ces changements aux coordonnateurs des groupes régionaux. UN وقد سبق أن أبلغتها إلى منسقي المجموعات الإقليمية خلال المشاورات الرئاسية التي أجريت يوم أمس.
    La demande a été portée à l'attention des coordonnateurs de groupe et de la Chine lors des consultations présidentielles d'hier. UN ولفت منسقو الأفرقة والصين انتباهي إلى هذا الطلب أثناء المشاورات الرئاسية التي أجريت بالأمس.
    À cet effet, au cours des consultations présidentielles d'hier j'ai demandé aux coordonnateurs des groupes de bien vouloir porter à l'attention de leurs membres respectifs une proposition contenant les principaux éléments d'un projet de programme de travail. UN وتحقيقا لذلك، طلبت إلى منسّقي المجموعات خلال المشاورات الرئاسية التي أجريت أمس أن يسترعوا انتباه الأعضاء فيها إلى اقتراح يتضمن العناصر الرئيسية لبرنامج عمل.
    Notant avec satisfaction le bon déroulement des élections présidentielles tenues le 19 septembre 1999, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح حسن سير الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    Notant avec satisfaction le bon déroulement des élections présidentielles tenues le 19 septembre 1999, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح حسن سير الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    Notant avec satisfaction le bon déroulement des élections présidentielles tenues le 19 septembre 1999, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح حسن سير الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 19 أيلول/سبتمبر 1999،
    Les discussions auxquelles elle a participé ont fait apparaître un profond clivage sur cette question, qui touche l'ensemble du pays, surtout depuis l'annulation des élections présidentielles prévues pour juin 1993. UN وكشفت هذه المناقشات عن وجود انقسام حاد في وجهات النظر بشأن هذه المسألة يؤثر على البلد بكامله، وخاصة منذ إلغاء الانتخابات الرئاسية التي أجريت في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Les deux missions ont abouti à des résultats positifs, comme l'Union européenne l'a pleinement reconnu à l'occasion des récentes élections présidentielles en Haïti. UN وحققت البعثتان نتائج إيجابية، كما اعترف بذلك الاتحاد اﻷوروبي اعترافا تاما في مناسبة الانتخابات الرئاسية التي أجريت مؤخرا في هايتي.
    Le second tour de l'élection présidentielle, qui s'est tenu le 14 juin 2014, a été le principal événement de la période considérée. UN 23 - شكلت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 14 حزيران/يونيه 2014 الحدث الرئيسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. Se déclare particulièrement préoccupée par la réaction du Gouvernement de la République islamique d'Iran à la suite de l'élection présidentielle du 12 juin 2009 et par la multiplication concomitante des violations des droits de l'homme, prenant notamment les formes suivantes : UN 3 - تعرب عن القلق بوجه خاص إزاء تصرف حكومة جمهورية إيران الإسلامية في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 12 حزيران/يونيه 2009، وما حدث بالتزامن معها من تصاعد في انتهاكات حقوق الإنسان التي شملت عدة أمور منها:
    Le fait le plus marquant de l'exercice considéré, en République démocratique du Congo, a été l'élection présidentielle du 28 novembre 2011. UN 11 - سُلط الضوء بشكل رئيسي في الفترة المشمولة بالتقرير على الانتخابات الرئاسية التي أجريت في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Cela dit, en Afrique de l'Ouest, la croissance risque de subir les répercussions du conflit politique en Côte d'Ivoire, déclenchée par l'élection présidentielle de novembre 2010. UN بيد أن من المحتمل أن يتأثر النمو في منطقة غرب أفريقيا سلبا بالصراع السياسي في كوت ديفوار الذي اندلع عقب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    Cela dit, en Afrique de l'Ouest, la croissance risque de subir les répercussions du conflit politique en Côte d'Ivoire, déclenchée par l'élection présidentielle de novembre 2011. UN بيد أن من المحتمل أن يتأثر النمو في منطقة غرب أفريقيا سلباً بالصراع السياسي في كوت ديفوار الذي إندلع عقب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    L'Iran offre également toute sa coopération aux organes pertinents de l'ONU et autres organisations internationales, ainsi qu'au Gouvernement afghan, en vue d'assurer la participation des réfugiés afghans en Iran à l'élection présidentielle du 9 octobre. UN كما تعاونت إيران تعاوناً كاملاً مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، ومع حكومة أفغانستان، في عملية مشاركة اللاجئين الأفغان في الخارج والمقيمين في إيران في الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    À l'issue de l'élection présidentielle de 2010 et de la crise qui a suivi, les critères précédents concernant la Côte d'Ivoire, qui étaient fondés sur l'Accord politique de Ouagadougou et ses accords complémentaires, ont été appliqués ou rendus caducs par les événements. UN 69 -عقب الانتخابات الرئاسية التي أجريت عام 2010 والأزمة التي تلتها، تم تنفيذ النقاط المرجعية السابقة لكوت ديفوار التي تستند إلى اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات المكمّلة له، أو تجاوزتها الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more