"الرئاسية في عام" - Translation from Arabic to French

    • présidentielles de
        
    • présidentielle de
        
    • présidentielles en
        
    • présidentielle en
        
    • présidentielle d'octobre
        
    Pour la première fois, une femme a représenté un parti politique aux élections présidentielles de 2010 ; UN للمرة الأولى تمثل امرأة حزباً سياسياً في الانتخابات الرئاسية في عام 2010؛
    À la faveur des élections présidentielles de 1985, le mouvement féministe a présenté une proposition pour la création du Conseil national des droits de la femme (CNDM). UN أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة.
    La délégation norvégienne demande que soient intégralement appliquées et progressivement codifiées les initiatives nucléaires présidentielles de 1991 et 1992. UN وقال إن وفده يدعو للتنفيذ الكامل والتدوين التدريجي للمبادرات النووية الرئاسية في عام 1991 و 1992.
    Vingt ans plus tard, certains acteurs politiques ont eu recours à la notion d'ivoirité dans le cadre de la campagne présidentielle de 1994. UN وبعد عقدين من الزمن، لجأت بعض الأطراف الفاعلة السياسية إلى استخدام مفهوم الإيفوارية لأغراض حملة الانتخابات الرئاسية في عام 1994.
    Le Nigéria procède actuellement à des réformes constitutionnelle et électorale dans le cadre des préparatifs de l'élection présidentielle de 2011. UN وفي نيجيريا، تجرى إصلاحات دستورية وانتخابية استعدادا لإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2011.
    Les Nations Unies devraient mettre fin au régime colonial à Porto Rico et organiser des élections présidentielles en 2004. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على الأمم المتحدة إنهاء النظام الاستعماري في إقليم بورتوريكو، وإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2004.
    À l'issue et conformément aux recommandations du CPC, le CEA a pris note de l'acception par la CEI de rendre public, aussitôt que possible, un calendrier pour la tenue du premier tour de l'élection présidentielle en 2009. UN وفي ختام المناقشات، ووفقا لتوصيات إطار المشاورة الدائم، أحاطت لجنة التقييم والرصد علما باعتزام اللجنة الانتخابية المستقلة القيام في أقرب وقت ممكن الإعلان عن جدول زمني لعقد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في عام 2009.
    La délégation norvégienne demande que soient intégralement appliquées et progressivement codifiées les initiatives nucléaires présidentielles de 1991 et 1992. UN وقال إن وفده يدعو للتنفيذ الكامل والتدوين التدريجي للمبادرات النووية الرئاسية في عام 1991 و 1992.
    L'instauration d'un climat politique stable et pacifique revêt une importance particulière durant la période devant mener aux élections présidentielles de 2005. UN ومن المهم بصفة خاصة إيجاد بيئة سياسية سلمية ومستقرة في الفترة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية في عام 2005.
    L'Expert indépendant rappelle que la Côte d'Ivoire est dans un moment de vérité dont la complexité s'accentue au fur et à mesure de l'approche des élections présidentielles de 2015. UN ويذكّر الخبير المستقل بأن كوت ديفوار تعيش لحظة حاسمة يشتد تعقيدها مع اقتراب الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    Pour les élections présidentielles de 2008, il n'y a pas eu une seule plainte déposée auprès du Médiateur. UN ولم تقدم أية شكوى إلى أمين المظالم إبان الانتخابات الرئاسية في عام 2008.
    Ses manifestations les plus virulentes sont à mettre au compte des activités politiques de leaders en vue, tels Patrick Buchanan et David Duke, ancien candidat aux élections présidentielles de 1992. UN وأحد التعبيرات عنها تكمن في اﻷنشطة السياسية التي يقوم بها قادة بارزون من أمثال باتريك بيوكانن ودافيد دوك الذي كان مرشحا أسبق للانتخابات الرئاسية في عام ٢٩٩١.
    Il existe des raisons de penser que la recrudescence actuelle de la violence est liée au progrès réalisés dans la préparation des élections présidentielles de 2009 et des élections législatives de 2010. UN وثمة أسباب للافتقاد بأن التصاعد في العنف مرتبط بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في عام 2009 والانتخابات البرلمانية في عام 2010.
    Sur le plan politique, l'actualité est dominée par la préparation de l'élection présidentielle de 2011. UN وعلى الصعيد السياسي، تأتي في صدارة الأحداث الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في عام 2011.
    Lors de cette tournée, le Président Ouattara a réaffirmé son intention de briguer un nouveau mandat lors de la présidentielle de 2015. UN وخلال هذه الجولة، أكد الرئيس واتارا من جديد اعتزامه الترشح للانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    Aujourd'hui, j'ai l'honneur et le plaisir d'annoncer qu'avec l'élection présidentielle de 1996 et les législatives organisées au début de cette année, l'essentiel de nos institutions républicaines et démocratiques est en place. UN واليـــوم يشرفنـــي ويسرني أن أعلن أنه بفضل الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٦ والانتخابات التشريعية التي عقدت في مطلع هذا العام، فإن معظم مؤسساتنا الجمهورية والديمقراطيـــة قائمة في مكانها الصحيح.
    20. Encourage les autorités ivoiriennes à prendre toutes les mesures nécessaires pour préparer l'élection présidentielle de 2015, et en particulier à entreprendre la réforme du système électoral; UN 20 - يشجع السلطات الإيفوارية على البدء باتخاذ جميع الخطوات اللازمة، ولا سيما للاضطلاع بإصلاح النظام الانتخابي، استعدادا للانتخابات الرئاسية في عام 2015؛
    L'opposition désapprouvait la tenue d'élections, de peur que le Président sortant se serve du Sénat nouvellement constitué pour modifier la Constitution de façon à pouvoir se présenter à l'élection présidentielle de 2015. UN فقد اعترضت المعارضة على الانتخابات لخشيتها من أن يستخدم الرئيس الحالي حينئذ مجلس الشيوخ الذي أنشئ حديثاً لتعديل الدستور بحيث يسمح له بخوض الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    20. Encourage les autorités ivoiriennes à prendre toutes les mesures nécessaires pour préparer l'élection présidentielle de 2015, et en particulier à entreprendre la réforme du système électoral; UN 20 - يشجع السلطات الإيفوارية على البدء باتخاذ جميع الخطوات اللازمة، ولا سيما للاضطلاع بإصلاح النظام الانتخابي، استعدادا للانتخابات الرئاسية في عام 2015؛
    Dans le contexte agité de l'après-séisme, les élections présidentielles en 2010 ont donné lieu à l'avènement de nouvelles forces politiques dont certaines ont mis en question l'existence même du Ministère. UN 26 - في ظل حالة الاضطراب التي سادت بعد الزلزال، أسفرت الانتخابات الرئاسية في عام 2010 عن ظهور قوى سياسية جديدة شكك بعضها في وجود الوزارة في حد ذاته.
    Tous les signataires de l'Accord ont la volonté politique de tenir des élections présidentielles en 2009. Le collège électoral a été convoqué récemment et un décret fixant la date du premier tour a été publié. UN وقال إن جميع الموقعين على الاتفاق لديهم الإرادة السياسية لاجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2009؛ وأن الهيئة الانتخابية في كوت ديفوار عُقدت مؤخرا وصدر مرسوم بتحديد مدة الجولة الأولى من الانتخابات.
    Le Comité a pris note de la préparation par le Gouvernement des élections municipales et législatives courant 2010, et de l'élection présidentielle en 2011, malgré la persistance des problèmes financiers. UN وأحاطت اللجنة علماً بتحضير الحكومة للانتخابات البلدية والتشريعية المقرر عقدها في عام 2010 والانتخابات الرئاسية في عام 2011، على الرغم من استمرار المشاكل المالية.
    - Continuer d'utiliser les moyens de radiodiffusion de l'ONUCI, par le biais d'ONUCI-FM, pour concourir à l'action générale menée pour instaurer un climat de paix, dans la perspective de l'élection présidentielle d'octobre 2015; UN - مواصلة استخدام قدرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال البث الإذاعي، عن طريق محطتها الإذاعية العاملة على الموجات المتوسطة (ONUCI FM)، للإسهام في الجهد العام الرامي إلى تهيئة بيئة سلمية خلال إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more