"الرئاسي المؤرخ" - Translation from Arabic to French

    • présidentiel du
        
    • président en date du
        
    • présidentielle du
        
    • du Président du
        
    • présidentiel en date du
        
    • président datée du
        
    • par son président le
        
    • son président publiée le
        
    • présidentielle en date du
        
    • sécurité en date du
        
    • présidentiel daté du
        
    • Président a faite le
        
    L'État partie devrait aussi s'assurer que le décret présidentiel du 10 mars 2000 est bien appliqué à cet égard; UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تنفيذ المرسوم الرئاسي المؤرخ 10 آذار/مارس 2000 في هذا الصدد؛
    3.1 L'auteur considère que le décret présidentiel du 24 janvier 1997 est contraire à la loi. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن المرسوم الرئاسي المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1997 غير قانوني.
    La première déclaration du Président, en date du 23 mars 1994, disait : UN وفي البيان الرئاسي المؤرخ في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤:
    Rappelant ses résolutions 2014 (2011) et 2051 (2012) et la déclaration de son président en date du 15 février 2013, UN إذ يشير إلى قراريه 2014 (2011) و 2051 (2012) وإلى البيان الرئاسي المؤرخ 15 شباط/فبراير 2013،
    Le Conseil de sécurité, dans sa déclaration présidentielle du 12 juillet 1994, a condamné cette expulsion, qui a été le point le plus bas de la crise haïtienne. UN وقام مجلس اﻷمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، بإدانة هذا اﻹجراء الذي بلغت به اﻷزمة الهايتية الدرك اﻷسفل.
    35. Néanmoins, en application de la déclaration du Président du Conseil datée du 21 février, j'ai écrit au Président dos Santos le 1er février pour lui demander son opinion personnelle de façon que celle-ci puisse être communiquée au Conseil. UN ٥٣ - وعلى الرغم من ذلك، وإثر البيان الرئاسي المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير، بعثت رسالة إلى الرئيس دوس سانتوس يوم ١ شباط/فبراير، ملتمسا آراءه الشخصية بشأن هذه المسألة بغرض عرضها على المجلس.
    :: Continuer de mettre en œuvre le programme national sur l'amélioration des conditions de vie et de l'emploi des réfugiés et des personnes déplacées, y compris les amendements y relatifs adoptés par décret présidentiel en date du 31 octobre 2007; UN :: مواصلة تنفيذ البرنامج الحكومي لتحسين الظروف المعيشية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا وزيادة توظيفهم، بما في ذلك التعديلات المُدخلة عليه بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    L'État partie devrait aussi assurer que le décret présidentiel du 10 mars 2000 soit bien appliqué à cet égard; UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تنفيذ المرسوم الرئاسي المؤرخ 10 آذار/مارس 2000 في هذا الصدد؛
    Approbation de nominations clefs au sein de l'armée et de la police par décret présidentiel du 11 mai 2005 UN تمت المصادقة على التعيينات للمناصب الرئيسية في الجيش والشرطة بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 11 أيار/مايو 2005
    Plusieurs commanditaires ont par ailleurs été mentionnés par les États-Unis dans l'annexe au décret présidentiel du 12 avril 2010. UN وقد ذكرت الولايات المتحدة العديد من الجهات الراعية في مرفق المرسوم الرئاسي المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2010.
    Parmi les mesures concrètes déjà prises, on peut mentionner le Décret présidentiel du 7 mars 1997 relatif au renforcement de la lutte contre le terrorisme, et la création d'une commission interinstitutionnelle chargée de dégager une approche globale du problème général du terrorisme. UN ومن بين التدابير العملية المتخذة، يمكن ذكر المرسوم الرئاسي المؤرخ ٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ المتعلق بتعزيز مكافحة اﻹرهاب وإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لوضع نهج جديد للتصدي لمشكلة اﻹرهاب.
    Un Service national de médiation et de conciliation, doté de cinq antennes régionales, a été mis en place en vertu du décret présidentiel du 17 novembre 1998. UN وعملاً بأحكام المرسوم الرئاسي المؤرخ في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أُنشئت دوائر وطنية للوساطة والمصالحة إلى جانب خمس إدارات إقليمية.
    Rappelant ses résolutions 2014 (2011) et 2051 (2012) et la déclaration de son président en date du 15 février 2013, UN إذ يشير إلى قراريه 2014 (2011) و 2051 (2012) وإلى البيان الرئاسي المؤرخ 15 شباط/فبراير 2013،
    Ils ont réitéré les attentes du Conseil de sécurité, telles qu'elles figuraient dans la déclaration de son président en date du 11 octobre 2007. UN وأعادوا تأكيد توقعات مجلس الأمن كما وردت في بيانه الرئاسي المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Rappelant la Déclaration de son président en date du 3 août, UN وإذ يشير إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس،
    62. La proclamation présidentielle du 11 janvier 1989 a mis fin à l'état d'exception proclamé le 18 mai 1983. UN ٢٦- أنهى اﻹعلان الرئاسي المؤرخ ١١ كانون الثاني/يناير ٩٨٩١ حالة الطوارئ التي أعلنت في ٨ أيار/مايو ٣٨٩١.
    Des conseils ont été fournis, notamment en attirant l'attention du Ministère de la justice sur les aspects problématiques du décret d'amnistie présidentielle du 12 avril 2008. UN شملت المشورة المقدمة توجيه انتباه وزارة العدل إلى الجوانب الإشكالية لمرسوم العفو الرئاسي المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2008
    < < Le Conseil de sécurité rappelle sa déclaration présidentielle du 3 août 2011 et son communiqué de presse du 1er mars 2012. UN " يشير مجلس الأمن إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس 2011 وبيانه الصحفي المؤرخ 1 آذار/مارس 2012.
    Les progrès réalisés en ce qui concerne l'application de certaines des recommandations qui figurent dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 25 mars 2004 sont encourageants. UN 40 - لقد شجعني التقدم المحرز في تنفيذ بعض التوصيات الواردة في بيان مجلس الأمن الرئاسي المؤرخ 25 آذار/مارس 2004.
    Ainsi que demandé dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 octobre 2004, le Secrétaire général continuerait de rendre compte de l'application de la résolution au Conseil. UN وبناء على ما طُلب في البيان الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، سيوالي الأمين العام تقديم التقارير إلى المجلس.
    63. Conformément à un décret présidentiel en date du 5 mars 2009, le 8 mars a été proclamé Journée de la Fête des mères ( < < Rouzi modar > > ), une occasion d'honorer les mères et de rendre hommage à leur rôle dans le renforcement de la famille, l'éducation des jeunes générations et, corollairement, la consolidation de la société. UN 63- وبموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 5 آذار/مارس 2009، تم إعلان يوم الثامن من آذار/مارس عيداً للأم وهو عيد للتعبير عن احترام الأم والإشادة بدورها في تعزيز الأسرة وتربية الأطفال وبالتالي تعزيز المجتمع.
    La réaction du Conseil est exprimée dans la déclaration de son président datée du 2 décembre 1994 (S/PRST/1994/78). UN وقد ورد رد فعل المجلس في البيان الرئاسي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )S/PRST/1994/78(.
    19. La mission réaffirme l'appel lancé par le Conseil de sécurité dans la déclaration faite par son président, le 10 février 1995, pour que l'accord conclu entre le Zaïre et le Rwanda sur le retour des réfugiés et la restitution des biens soit appliqué intégralement. UN ١٩ - وتؤكد البعثـة مجـددا الدعوة التي وجهها مجلس اﻷمـن فـي بيانه الرئاسي المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق الذي توصلت إليه حكومتا زائير ورواندا بشأن عودة اللاجئين والممتلكات.
    53. Le Conseil de sécurité a fait connaître sa réaction à ces événements dans la déclaration de son président publiée le 2 décembre 199418. UN ٥٣ - ويتضمن البيان الرئاسي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤)١٨( رد فعل المجلس على هذا التطور.
    3. La décision présidentielle en date du 8 juillet 2008 a confirmé que le Plan d'action national avait pour objet d'améliorer l'efficacité de l'action menée pour lutter contre la traite des personnes entre 2008 et 2010. UN 3 - أكد القرار الرئاسي المؤرخ 8 تموز/يوليه 2008 خطة العمل الوطنية لزيادة فعالية الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر في الفترة 2008-2010.
    La tension avait monté en Guinée à la suite de la dénonciation par l'opposition d'un décret présidentiel daté du 13 avril qui fixait la date des élections législatives au 30 juin 2013. UN وقد ارتفعت حدة التوتر في غينيا بعد أن نددت المعارضة بالمرسوم الرئاسي المؤرخ 13 نيسان/أبريل الذي تم فيه تحديد موعد الانتخابات التشريعية في 30 حزيران/يونيه 2013.
    Le Conseil de sécurité s'est dit favorable à de telles mesures dans la déclaration que son Président a faite le 3 août 2007 (S/PRST/2007/29) et dans sa résolution 1773 (2007). UN وقد أيد مجلس الأمن هذه التدابير في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس (S/PRST/2007/29) فضلا عن قراره 1773 (2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more