"الرئاسي لمجلس" - Translation from Arabic to French

    • du Président du Conseil
        
    • présidentielle du Conseil
        
    • par le Président du Conseil
        
    ii) Prend acte de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 janvier 1999, dont Belgrade n’a tenu aucun compte; UN ' ٢ ' تحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الذي لم تكترث له بلغراد؛
    La déclaration du Président du Conseil sur l'accès humanitaire ne devrait pas être sous-estimée non plus. UN وينبغي أيضا عدم التقليل من شأن البيان الرئاسي لمجلس الأمن عن إيصال المساعدات الإنسانية.
    À cet égard, l'Autriche se félicite de la déclaration du Président du Conseil de sécurité sur la médiation et le règlement des différends. UN وفي هذا السياق، ترحب النمسا بالبيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن الوساطة وتسوية النزاعات.
    À cet égard, je voudrais rappeler ce qui est dit dans la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, à savoir que : UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجددا أن البيان الرئاسي لمجلس الأمن ينص على:
    Cette décision va à l'encontre de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité sur la question, adoptée le 6 octobre dernier. UN وذلك القرار يتنافى مع البيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن هذه المسألة المعتمد في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Elle se félicite de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité, condamnant vigoureusement ces essais. UN ونحن نرحب بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن الذي يشجب هذه التجارب بقوة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 30 novembre 1994, dans laquelle : UN ولهذا نرحب بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وفيه أن المجلس، في جملة أمور،
    Malgré certains éléments positifs et rassurants que contient la déclaration du Président du Conseil de sécurité, il est regrettable de noter que celle-ci n'aborde pas d'autres problèmes et faits nouveaux importants, notamment la réunion du Conseil islamique suprême de Hérat à laquelle ont participé des représentants autorisés de la nation. UN وبالرغم من بعض العناصر اﻹيجابية المطمئنة التي ترد في البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن، فإن من المؤسف ملاحظة أن البيان أغفل عن طرق بعض المسائل والتطورات الهامة اﻷخرى، من بينها انعقاد المجلس اﻹسلامي اﻷعلى في هيرات الذي شارك فيه ممثلون عن البلد جديرون بالثقة.
    ii) Prend acte de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 janvier 1999, dont Belgrade n'a tenu aucun compte; UN ' ٢` تحيط علمـــا بالبيـــان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الذي لم تكترث له بلغراد؛
    Je renvoie à cet égard à la déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 8 juillet 1999, qui offre d'utiles directives (S/PRST/1998/21). UN وأشير إلى البيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 8 تموز/يوليه 1999، لما فيه من مبادئ توجيهية قيمة [S/PRST/1999/21].
    La Croatie demeure résolue à poursuivre la politique de négociation et de réintégration pacifique de ses territoires occupés qu'elle mène de longue date et agira d'une manière conforme à la lettre et à l'esprit de la déclaration du Président du Conseil de sécurité. UN وكرواتيا باقية على التزامها تجاه السياسة التي لا تزال تتبعها منذ أمد طويل، وهي سياسة التفاوض وإعادة ضم اﻷراضي المحتلة بطريقة سلمية، ولسوف تتصرف على نحو يوافق نص وروح البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن.
    Considérant les résolutions du Conseil de sécurité sur le sujet, en particulier la résolution 733 (1992), et la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 27 février 1997, UN وآخذا في الاعتبار قرارات مجلس اﻷمن بشأن الموضوع، وخاصة القرار ٧٣٣ والبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن بتاريخ ٢٧/٢/١٩٩٧،
    du Ministère des affaires étrangères de l'Afghanistan au sujet de la déclaration du Président du Conseil de sécurité de l'ONU en date du 11 août 1994 concernant la situation en Afghanistan UN بيــان مؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ صــادر عن المتحــدث باســم وزارة خارجية أفغانستان بشأن البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة المـؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤ والمتعلق بالحالة الراهنة في أفغانستان
    De l'avis de l'État islamique, la déclaration du Président du Conseil de sécurité constitue non seulement une réponse favorable à l'appel lancé par les Afghans pour que cessent les actes d'ingérence étrangère dans leurs affaires intérieures, mais également une mesure utile en vue de rétablir la paix et la stabilité et de préparer le terrain à l'octroi d'une aide humanitaire et au relèvement de notre pays déchiré par la guerre. UN وفي نظر الدولة اﻹسلامية، فإن البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن لا يعد استجابة لنداء اﻷفغانيين من أجل وقف التدخلات اﻷجنبية في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان فحسب بل هو أيضا خطوة مفيدة نحو اقامة السلم والاستقرار في أفغانستان وتمهيد السبيل لتأمين المساعدة الانسانية وتأهيل بلدنا الذي يعاني من الحرب.
    S/2005/679 Rapport du Secrétaire général comme suite à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 22 juillet 2005 sur la situation en République centrafricaine [A A C E F R] UN S/2005/679 تقرير الأمين العام المقدم استجابة للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى [بجميع اللغات الرسمية]
    :: Manque à l'obligation d'accomplir des progrès véritables en ce qui concerne la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 2 octobre 2013 (S/PRST/2013/15); UN :: الإخفاق في إحراز أي تقدم حقيقي نحو تنفيذ البيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/PRST/2013/15)
    Israël appuie sans réserve la déclaration du Président du Conseil de sécurité sur la médiation (S/PRST/2008/36) et a amendé sa législation nationale pour veiller à ce que les femmes fassent partie de tout groupe chargé des négociations relatives à la consolidation de la paix ou au règlement des conflits. UN وتؤيد إسرائيل بقوة البيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن الوساطة (S/PRST/2008/36) وقد عدَّلت القانون الوطني لضمان إلحاق المرأة بأي جماعة معنية بمفاوضات بناء السلام أو حل النزاعات.
    Nous prenons note de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité en date du 16 septembre 1998, qui prévoit les moyens d'améliorer la formation au maintien de la paix et l'échange d'informations en vue de développer les capacités africaines dans ce domaine. UN ونود أن نحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي يورد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين التدريب وتبادل المعلومات لبناء القدرة اﻷفريقية على حفظ السلم.
    Comme il a été indiqué dans la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, en date du 14 mai, l'Iraq doit répondre à toutes les questions et les préoccupations de l'AIEA qui sont à ce jour restées sans réponse avant que le Conseil puisse entériner une transition vers un système de surveillance à long terme. UN وكما جاء في البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن في ١٤ أيار/ مايو، يجب على العراق أن يرد على كل اﻷسئلة والشواغل المتبقية لدى الوكالــة قبل أن يوافــق المجلس على الانتقال إلى الرصد الطويـل اﻷجــل.
    La communauté internationale a envoyé un message ferme et unifié à la Corée du Nord en adoptant, le 9 juillet, la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité. UN وقد وجّه المجتمع الدولي رسالة صارمة وموحّدة إلى كوريا الشمالية، باعتماد البيان الرئاسي لمجلس الأمن، المؤرخ في 9 تموز/يوليه.
    Rapport du Secrétaire général suite à la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 22 juillet 2005 sur la situation en République centrafricaine UN تقرير الأمين العام المقدم استجابة للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more