Saluant les efforts que continuent de déployer les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، |
Saluant les efforts que continuent de déployer les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، |
À cette occasion, les Coprésidents du Comité directeur ont eu un échange de vues avec les ministres des affaires étrangères. | UN | وتبادل الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية اﻵراء مع وزراء الخارجية في تلك المناسبة. |
Des déclarations liminaires ont été prononcées par les Coprésidents du Comité et par le Secrétaire général de la Conférence. | UN | وأدلى الرئيسان المشاركان للجنة والأمين العام للمؤتمر ببيانات افتتاحية. |
3. Prie le Secrétaire général de lui faire connaître l'issue de l'initiative prise par les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس تقريرا عن نتيجة المبادرة التي اتخذها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
3. Prie le Secrétaire général de lui faire connaître l'issue de l'initiative prise par les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس تقريرا عن نتيجة المبادرة التي اتخذها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Malgré les efforts intensifs que déploient les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et la FORPRONU, aucun progrès sensible n'a été enregistré en ce qui concerne le règlement d'aucune de ces deux questions. | UN | ورغم الجهود المكثفة التي بذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيه التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإنه لم يحرز أي تقدم ذي شأن في أي من الحالتين. |
3. Prie le Secrétaire général de lui faire connaître l'issue de l'initiative prise par les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس تقريرا عن نتيجة المبادرة التي اتخذها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ont présenté aux représentants de la Grèce et de l'ex-République yougoslave de Macédoine un projet de traité qui a été élaboré à la suite de consultations approfondies avec les deux parties. | UN | وقدم الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الى ممثلي اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مشروع معاهدة أعد على أساس مشاورات واسعة مع الجانبين. |
À cette fin, les Coprésidents du Comité directeur et les négociateurs de la Conférence ont maintenu des contacts constants avec les autorités de Zagreb et de Knin. | UN | وكجزء من هذه العملية، أبقى الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية والمتفاوضون في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على اتصالات دائمة مع القيادتين في زغرب وكنين. |
À cette fin, les Coprésidents du Comité directeur et les négociateurs de la Conférence ont maintenu des contacts constants avec les autorités de Zagreb et de Knin. | UN | وكجزء من هذه العملية، أبقى الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية ومفاوضو المؤتمر على صلات دائمة مع القيادتين في زغرب وكنين. |
À l'issue de ces consultations, les Coprésidents du Comité permanent d'experts sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont constaté que les participants étaient largement en faveur d'une rationalisation du programme de travail à mener après la deuxième Assemblée des États parties. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات رأى الرئيسان المشاركان للجنة الخبراء الدائمة هذه أن هناك توافقاً قوياً في الآراء لصالح تبسيط برنامج العمل فيما بين الدورات في فترة ما بعد الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
Poursuivant sur cette voie, les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, la Belgique et le Zimbabwe veilleront à ce que soient menés les préparatifs de la troisième Assemblée. | UN | ولدوام هذه الممارسة، سيبدأ الرئيسان المشاركان للجنة الخبراء الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، بلجيكا وزمبابوي، في الإعداد للاجتماع الثالث للدول الأطراف. |
En conséquence, les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ont chargé la Mission de procéder à une enquête sur les traces radar inexpliquées. | UN | ونتيجة لذلك، أوعز الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي الى البعثة أن تجري تحقيقا في الخطوط التي ليس لها تفسير التي رصدتها أجهزة الرادار. |
La partie serbe a en outre refusé de participer à des pourparlers à Genève, comme les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie l'y avaient invitée. | UN | كما رفض الجانب الصربي الدعــوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهيـة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لحضور المحادثات في جنيف. |
Des observations liminaires ont été formulées par les Coprésidents du Comité préparatoire, la Représentante spéciale du Secrétaire général des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe et le Directeur général par intérim de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وأدلى بملاحظات افتتاحية الرئيسان المشاركان للجنة التحضيرية، والممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بمسألة الحد من أخطار الكوارث؛ والمدير العام بالنيابة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont constaté que cette proposition emportait l'adhésion de l'ensemble des participants; elle a été approuvée par la onzième Assemblée des États parties. | UN | وخلص الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بحالة الاتفاقية وسير عملها بوجه عام إلى وجود دعم عام لهذا المقترح فوافق عليه الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف. |
Sur la base des délibérations de cette réunion, les Coprésidents du Comité permanent ont estimé que ces documents étaient dans l'ensemble acceptables pour les États parties et pouvaient donc être soumis à la douzième Assemblée pour adoption. | UN | وفي ضوء المناقشات التي جرت في ذلك الاجتماع، رأى الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة أن الدول الأطراف تقبل عموماً بالوثيقتين المقدمتين لعرضهما على الاجتماع الثاني عشر من أجل اعتمادهما. |
les Coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle fourniront aux Parties qui en feront la demande des conseils supplémentaires pour les aider à rassembler l'information requise. | UN | وسوف يقدم الرئيسان المشاركان للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل توجيهات إضافية لمساعدة الأطراف فيما يتعلق بالمعلومات اللازمة إذا طلبت. |
les Coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle fourniront aux Parties qui en feront la demande des conseils supplémentaires pour les aider à rassembler l'information requise. | UN | وسوف يقدم الرئيسان المشاركان للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل توجيهات إضافية لمساعدة الأطراف فيما يتعلق بالمعلومات اللازمة إذا طُلِبتْ. |
Soulignant la nécessité d'un règlement négocié accepté par toutes les parties, et accueillant favorablement la poursuite des efforts des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تسوية متفاوض عليها ومقبولة من جميع اﻷطراف وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، |