"الرئيسة الحالية" - Translation from Arabic to French

    • Président en exercice
        
    • Présidente en exercice
        
    • actuelle Présidente
        
    • actuellement la présidence
        
    • la Présidente actuelle
        
    • la présidence de
        
    • qui préside actuellement
        
    • présidente actuelle de
        
    • la Présidente sortante
        
    Le Président en exercice restera en contact avec l'Organisation des Nations Unies pour ces questions. UN وستبقى الرئيسة الحالية على اتصال باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Le secrétariat comprendra les départements des services de conférence, de l'administration et du budget et de l'appui au Président en exercice, ainsi que le Centre de prévention des conflits. UN وتضم هذه اﻷمانة إدارات لشؤون المؤتمرات وللشؤون اﻹدارية والميزانية ودعم الرئيسة الحالية ومركز منع نشوب المنازعات.
    En tant que Présidente en exercice du Groupe Pompidou, j'exposerai brièvement quelques points de vue au nom du Groupe. UN وباعتباري الرئيسة الحالية لمجموعة بومبيدو سأعرض بإيجاز بعض وجهات النظر بالنيابة عن المجموعة.
    Ni la Présidente en exercice ni ses successeurs ne sont tenus de maintenir cet équilibre entre les sexes durant leur mandat. UN لن تكون الرئيسة الحالية أو خلفها ملزمين بالابقاء على توازن في الرئاسة أثناء فترة ولايتهما.
    En 2001, l'actuelle Présidente a levé le moratoire et a annoncé que les exécutions reprendraient. UN غير أن الرئيسة الحالية ألغت، في عام 2001، وقف العمل بهذا القانون وأعلنت استئناف تنفيذ عقوبات الإعدام.
    Un représentant du Burkina Faso, pays qui assure actuellement la présidence de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a également participé à la réunion, ainsi que des représentants des Gouvernements britannique et américain. UN وحضر أيضا الاجتماع ممثل لبوركينا فاصو بصفتها الرئيسة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية فضلا عن ممثلين للمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    On notera que la Présidente actuelle du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) et l'une des représentantes résidentes du Programme des Nations Unies pour le développement sont Bangladaises. UN ومن الجدير بالذكر أن الرئيسة الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سيدة بنغلاديشية وهناك بنغلاديشية تعمل ممثلا مقيما لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les nominations à ces postes seront décidées par le Président en exercice en consultation avec le Secrétaire général. UN وتقوم الرئيسة الحالية بتعيين هذه الوظائف بالتشاور مع اﻷمين العام.
    En sa qualité de Président en exercice de la Communauté andine, le Pérou défend cette idée. UN وبيرو، بوصفها الرئيسة الحالية لجماعة دول الأنديز، تروج لهذه القضية.
    Pour terminer, nous exprimons notre reconnaissance à la Pologne pour le travail remarquable qu'elle a accompli en tant que Président en exercice de l'OSCE. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن تقديرنا لبولندا على عملها البارز بوصفها الرئيسة الحالية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les ministres ont demandé au Président en exercice de faire rapport au Comité des hauts fonctionnaires au sujet de l'évolution de ces discussions et de soumettre, le cas échéant, des propositions relatives à des mécanismes de coopération. UN وطلب الوزراء الى الرئيسة الحالية أن تقدم تقريرا الى لجنة كبار المسؤولين عن تطور هذه المحادثات وأن تقدم مقترحات لترتيبات التعاون، حسب الاقتضاء.
    La Présidente en exercice du Conseil de la CSCE ajoutait : UN كما أضافت الرئيسة الحالية لمجلس مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا:
    En tant que Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), je voudrais souligner un certain nombre de réalisations importantes de l'OSCE cette année. UN وبصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أود أن أذكر بإيجاز عددا من الإنجازات الرئيسية للمنظمة في هذه السنة.
    Monsieur le Secrétaire général, En ma qualité de Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), j'ai le plaisir de vous faire part des progrès considérables et encourageants qui viennent d'être enregistrés sur la question des armes légères dans le cadre de l'OSCE. UN بصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يسرني إبلاغكم عن تطور هام ومشجع للغاية بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Une nouvelle manifestation de cette politique sera l'inauguration, à la fin de 2009, du Musée de la Mémoire, fruit d'une initiative de l'actuelle Présidente de la République. UN وسيتمثل أحد المظاهر الجديدة لهذه السياسة في افتتاح المتحف التذكاري، في أواخر عام 2009، وهو ثمرة مبادرة قامت بها الرئيسة الحالية للجمهورية.
    288. Un ancien ministre, Mme Simone de Commarmond est l'actuelle Présidente et l'un des membres fondateurs du Forum des éducatrices africaines (FEA), une des plus prestigieuses ONG panafricaines aidant les jeunes filles à accéder à l'éducation en Afrique. UN 288- وتشغل السيدة سيمون دي كامارموند، وهي وزيرة سابقة، منصب الرئيسة الحالية وإحدى العضوات المؤسسات لمنتدى التربويين الأفارقة (FAWE)، وهو واحد من أبرز المنظمات غير الحكومية في عموم أفريقيا التي تدعم تعليم الفتيات في أفريقيا.
    5. Réaffirme son plein appui à l'action que l'OUA, l'Algérie qui en assure actuellement la présidence et les autres parties intéressées continuent de mener pour parvenir à un règlement pacifique du conflit; UN 5 - يؤكد من جديد دعمه الكامل لمواصلة الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية، والجزائر الرئيسة الحالية لها، والأطراف الأخرى المهتمة للتوصل إلى تسوية للنـزاع؛
    5. Réaffirme son plein appui à l'action que l'OUA, l'Algérie qui en assure actuellement la présidence et les autres parties intéressées continuent de mener pour parvenir à un règlement pacifique du conflit; UN 5 - يؤكد من جديد دعمه الكامل لمواصلة الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية، والجزائر الرئيسة الحالية لها، والأطراف الأخرى المهتمة للتوصل إلى تسوية للنـزاع؛
    Mais en sus de ses liens sentimentaux de la période de la guerre avec le Japon, son anticommunisme était une motivation suffisante pour maintenir des relations étroites avec le pouvoir impérial qui avait brutalement colonisé la péninsule coréenne pendant un demi siècle. Park Geun-hye, la Présidente actuelle de la Corée du Sud, est sa fille. News-Commentary ومثل كيشي كان بارك شخصا وطنيا ولكن بخلاف روابطه العاطفيه آبان الحرب مع اليابان فإن معاداته للشيوعية كانت حافزا كافيا بالنسبة له للاستمرار في علاقاته الدافئه مع القوة الامبريالية والتي استعمرت كوريا بشكل وحشي لنصف قرن من الزمان. ان الرئيسة الحالية لكوريا الجنوبية بارك جيون هاي هي ابنته.
    D’autres encore, tels que la Présidente actuelle de la Fed, Janet Yellen, suggèrent que l’investissement et les taux d’intérêt seraient en baisse en raison des dégâts causés à l’économie et à la main-d’œuvre au cours de la Grande Récession. Plus précisément, les compétences et le moral des chômeurs de longue durée s’en seraient trouvés érodés. News-Commentary إلا أن آخرين، ومنهم جانيت يلين الرئيسة الحالية لبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، يرون أن كساد الاستثمار وضعف معدلات الفائدة ليس إلا نتيجةً للضرر الذي لحق بالاقتصاد وقوة العمل خلال فترة الكساد الكبير. وبشكل أكثر تحديدا، فقد تآكلت مهارات ومعنويات العاطلين عن العمل لفترة طويلة. فبعزلهم عن سوق العمل، فقدوا الدخول التي ينفقون منها. كما صاروا عمالة غير جذابة بعد وصمهم بالبطالة طويلة الأمد.
    La France, qui préside actuellement le G8, demande à tous les pays de souscrire aux six principes adoptés par le Groupe à cette fin et s'engage à appuyer pleinement l'AIEA, qui a un rôle clef à jouer dans le processus de nonprolifération. UN وقال إن فرنسا، باعتبارها الرئيسة الحالية لمجموعة الثمانية، تدعو جميع البلدان إلى إقرار المبادئ الستة التي اعتمدتها المجموعة لبلوغ هذا الهدف تتعهد بتقديم الدعم الكامل إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لها دور رئيسي في هذه العملية.
    En ce qui concerne la présidence de la Republika Srpska, la Présidente sortante, Mme Biljana Plavsic, a été battue par le Président du Parti radical serbe, M. Nikola Poplasen, à 40 000 voix près. UN ١٤ - وبالنسبة لرئاسة جمهورية صربسكا، خسرت مليانا بلافزيتش الرئيسة الحالية أمام نيكولا بوبلاسن رئيس الحزب الراديكالي الصربي، بأقل من ٠٠٠ ٠٤ صوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more