Les principales conclusions de cette consultation sont présentées ciaprès. | UN | وترد أدناه النتائج الرئيسية التي توصلت إليها المشاورة. |
Par ailleurs, le Groupe a examiné les principales conclusions des études menées sur quatre pays, conformément au cadre de performance et de responsabilisation du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الفريق النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسات القطرية الأربع التي أجريت في سياق إطار الأداء والمساءلة. |
On trouvera ci-après quelques-unes des principales conclusions de cette enquête. | UN | ويرد فيما يلي بعض النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية: |
Je partage les principales conclusions du Comité concernant l'article 27 du Pacte. | UN | إنني أوافق على الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة في هذه القضية المتصلة بالمادة 27 من العهد. |
Je partage les principales conclusions du Comité concernant l'article 27 du Pacte. | UN | إنني أوافق على الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة في هذه القضية المتصلة بالمادة 27 من العهد. |
Les principales conclusions de cette réévaluation étaient les suivantes: | UN | وكانت النتائج الرئيسية التي توصلت إليها عملية إعادة التقييم المستقلة هذه كالآتي: |
On donne ci-après un résumé des principales constatations. | UN | ويرد أدناه موجز للنتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة. |
Les principales constatations et observations de la Mission sont les suivantes : | UN | وفيما يلي النتائج والملاحظات الرئيسية التي توصلت اليها البعثة: |
Quelques extraits des principales conclusions de l’étude sont reproduits dans l’appendice au présent rapport, compte tenu de l’intérêt qu’ils présentent dans le contexte de l’exercice des droits économiques et sociaux de la population cubaine. | UN | ونظرا لما لهذه الدراسة من أهمية من حيث مدى تمتع الشعب الكوبي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، أوردنا في تذييل هذا التقرير مقتطفات من النتائج الرئيسية التي توصلت اليها. |
On trouvera dans les paragraphes 4 à 14 ci-dessous un résumé de ses principales conclusions. | UN | ويرد موجز للنتائج الرئيسية التي توصلت إليها الأمانة في الفقرات 4-14 أدناه. |
Les résultats de l'enquête mondiale et les principales conclusions des analyses régionales ont été intégrés dans le rapport d'examen. | UN | ويجري إدماج التحليل على الصعيد العالمي والنتائج الرئيسية التي توصلت إليها التحليلات الإقليمية في التقرير الاستعراضي. |
VII. principales conclusions de la mission d'établissement des faits de l'ONU | UN | سابعا - الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها لجنة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق |
Les principales conclusions de ces trois missions sont résumées ci-après. | UN | ويمكن إيجاز النتائج الرئيسية التي توصلت إليها بعثات الامتثال الثلاث على النحو التالي: |
Les principales conclusions de cette table ronde peuvent être résumées comme suit : | UN | ويمكن إيجاز الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها هذه الطاولة المستديرة على النحو التالي: |
A. principales conclusions de la mission | UN | ألف - النتائج الرئيسية التي توصلت إليها البعثة |
V. principales CONSTATATIONS DE LA MISSION 17 | UN | خامسا - النتائج الرئيسية التي توصلت إليها البعثة ١٧ |
V. principales CONSTATATIONS DE LA MISSION | UN | خامسا - النتائج الرئيسية التي توصلت إليها البعثة |
3.1.2. Les principales conclusions de l'étude | UN | ٣-١-٢ النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة |
Un rapport résumant les principales conclusions de la deuxième phase de l'initiative a été publié le 10 juin. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه، صدر تقرير يلخص النتائج الرئيسية التي توصلت إليها المرحلة الثانية من المبادرة. |
Il est remarquable que l'une des principales priorités dégagées dans divers exercices de consultation sur cette question est une modification de la procédure, actuellement très difficile, d'amendement de la Constitution. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إحدى الأولويات الرئيسية التي توصلت إليها، طبقاً للإفادات، عمليات تشاورية مختلفة بشأن هذه المسألة هي تغيير الإجراءات المرهقة المتبعة حالياً لتعديل الدستور. |