"الرئيسية للتنمية" - Translation from Arabic to French

    • clefs du développement
        
    • essentiels du développement
        
    • essentielles du développement
        
    • majeurs au développement
        
    • essentiel du développement
        
    • importants du développement
        
    • clefs pour le développement
        
    • fondamentaux du développement
        
    • clef du développement
        
    • majeur du développement
        
    • essentiels à un développement
        
    • matière de développement
        
    • centrale du développement
        
    • directeur de développement
        
    Ces réalisations ont été rendues possibles par la croissance économique, l’importance de l’épargne nationale et l’accroissement des dépenses publiques dans des secteurs clefs du développement social, tels que la santé et l’éducation. UN ويعود الفضل في هذه الإنجازات إلى النمو الاقتصادي المرتفع وإلى كثرة المدخرات المحلية والزيادات في الإنفاق الحكومي في المجالات الرئيسية للتنمية الاجتماعية، مثل الصحة والتعليم.
    L’une des clefs du développement et de la transformation des sociétés est la formation des futurs décisionnaires politiques et économiques. UN ومن العوامل الرئيسية للتنمية وتحول المجتمعات تدريب صناع القرارات السياسية والاقتصادية في المستقبل.
    Les politiques et plans nationaux tiennent maintenant compte des principes essentiels du développement durable, tels qu'énoncés dans la Stratégie de Maurice. UN وأصبحت الآن الخطط والسياسات الوطنية تجسد المبادئ الرئيسية للتنمية المستدامة على النحو المبين في استراتيجية موريشيوس.
    Le Groupe de Rio considère que l'un des objectifs essentiels du développement social est l'élimination de la pauvreté. UN وأعرب عن اعتقاد مجموعة ريو بأن التغلب على الفقر يمثل أحد الأهداف الرئيسية للتنمية الاجتماعية.
    ll ne fait guère de doute que la propriété de tout programme économique est l'une des conditions préalables essentielles du développement économique durable. UN ما من شك في أن أحد المستلزمات الرئيسية للتنمية الاقتصادية المستدامة هو ملكية البلد لبرنامجها الاقتصادي.
    Cette situation se répercute sur les échanges professionnels et la formation de partenariats dans des domaines clefs du développement. UN ويؤثر هذا الوضع على عمليات التبادل المهني وبناء الشراكات في المجالات الرئيسية للتنمية.
    La facilitation des transports transfrontaliers est un des éléments clefs du développement économique, qui est lui-même étroitement lié à la durabilité. UN ويعتبر تيسير النقل عبر الحدود أحد العناصر الرئيسية للتنمية الاقتصادية، الذي بدوره يرتبط حتماً بالاستدامة.
    La CEA estime qu'une collaboration plus étroite pourrait être instaurée avec la Division pour définir les éléments clefs du développement durable et appliquer les recommandations de la CNUED. B. Appui aux programmes nationaux 1. Stratégies et programmes de développement durable UN وترى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنه لا يزال ثمة مجال لزيادة التعاون مع شعبة التنمية المستدامة في تحديد العناصر الرئيسية للتنمية المستدامة وتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La Décennie correspond à l'engagement politique qu'ont pris des gouvernements pour gommer les différences au niveau des résultats clefs du développement économique et améliorer les conditions de vie des Roms par la mise en œuvre de réformes et de programmes politiques. UN كما أن العقد بمثابة التزام سياسي من جانب الحكومات لإزالة الاختلافات في النتائج الرئيسية للتنمية الاقتصادية ولتحسين الأحوال المعيشية للغجر الروما عن طريق تنفيذ إصلاحات وبرامج سياسية.
    Ces problèmes trouvent leur expression dans certains indicateurs clefs du développement, tels que l'accès à l'éducation, aux soins de santé primaire, à l'assainissement et à l'eau salubre. UN وينعكس هذا الواقع المزري المتمثل في جوانب القصور هذه على المؤشرات الرئيسية للتنمية البشرية، من قبيل توفير التعليم والرعاية الصحية الأساسية والصرف الصحي والمياه النظيفة.
    essentiels du développement HUMAIN DURABLE 6 - 38 4 UN تركـيز موارد برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي على اﻷبعاد الرئيسية للتنمية البشرية المستدامة
    La mondialisation devient l'un des facteurs essentiels du développement dans le monde d'aujourd'hui. UN لقـد أصبحت العولمة أحد العوامل الرئيسية للتنمية في عالم اليوم.
    En rassemblant aussi bien les États que les acteurs qui leur sont extérieurs, ces conférences contribuent à mobiliser, autour des aspects essentiels du développement, de solides mouvements d'opinion axés sur les problèmes mondiaux. UN فهذه المؤتمرات، إذ تجمع بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية، إنما تساعد في إحاطة اﻷبعاد الرئيسية للتنمية بجماعات تأييد قوية في كافة أنحاء العالم.
    La science, la technologie et l'innovation sont des composantes essentielles du développement durable qui sont imbriqués dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يعتبر العلم والتكنولوجيا والابتكار من المكونات الرئيسية للتنمية المستدامة والتي تمثل نسيج الأهداف الإنمائية للألفية.
    L’inégalité dont souffrent les femmes et les violations de leurs droits fondamentaux demeurent des obstacles majeurs au développement, à la démocratie et à la paix. UN ٥٩ - وما زال عدم تمتع المرأة بالمساواة وانتهاك ما لها من حقوق اﻹنسان من المعوقات الرئيسية للتنمية والديمقراطية والسلام.
    Elle est un agent essentiel du développement, grâce au rôle déterminant qu'elle joue dans la promotion du bien-être de plus grandes entités sociales dont elle constitue la base. UN وهي إحدى العناصر الفاعلة الرئيسية للتنمية الاجتماعية، بما يخصها من دور حاسم اﻷهمية في توطيد رفاهة الكيانات الاجتماعية اﻷكبر التي تنبني عليها.
    La Commission s'est penchée sur des mesures destinées à favoriser les économies d'énergie à la fois pour les citoyens et dans des domaines très importants du développement industriel. UN ونظرت اللجنة في تدابير تعزيز كفاءة الطاقة، سواء بالنسبة للسكان أو في المجالات الرئيسية للتنمية الصناعية.
    Le Programme d'action de Bichkek pour les montagnes, qui définit certains objectifs clefs pour le développement durable des pays montagneux, a été élaboré lors de ce sommet. UN وفي مؤتمر القمة ذلك صيغ برنامج بيشكيك العالمي للجبال، وحدد الأهداف الرئيسية للتنمية المستدامة في البلدان الجبلية.
    Cette démarche devra tenir dûment compte des résultats de la session extraordinaire de l’Assemblée générale et être fondé sur les approches stratégiques communes adoptées dans tous les domaines fondamentaux du développement durable. UN وينبغي لهذا الجهد المتجدد أن يأخذ في الاعتبار بشكل تام نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وأن يقوم على نهج استراتيجية مشتركة في جميع المجالات الرئيسية للتنمية المستدامة.
    Alors que l'énergie est un intrant clef du développement urbain, pratiquement tous les types d'énergie génèrent des problèmes environnementaux à des degrés divers. UN ففي حين أن الطاقة من المستلزمات الرئيسية للتنمية الحضرية، فإن كل نمط تقريباً من الطاقة يولد مستويات مختلفة من المشاكل البيئية.
    Cet engagement était considéré comme essentiel pour la tâche cruciale d'intégrer l'Afrique dans l'axe majeur du développement mondial. UN ورئي أن هذا الالتزام محوري بالنسبة للمهمة الحيوية المتمثلة في إدماج أفريقيا في الأنشطة الرئيسية للتنمية العالمية.
    a) Recenser et renforcer les éléments essentiels à un développement soutenu et durable qui peuvent inspirer des mesures concrètes; UN )أ( تحديد وتعزيز العناصر الرئيسية للتنمية المطردة والمستدامة التي يمكن ترجمتها إلى إجراءات ملموسة؛
    Au long des années, elles sont devenues les principaux centres de ce système en matière de développement économique et social au niveau régional. UN وعلى مدى السنين، تطورت اللجان لكي تصبح مراكز اﻷمم المتحدة الرئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الاقليمي.
    En dernière analyse, la dynamique centrale du développement s'est toujours trouvée et se trouve encore dans les pays en développement eux-mêmes. UN وفي نهاية المطاف، فإن الدينامية الرئيسية للتنمية كانت وستظل في البلدان النامية ذاتها.
    a) Augmentation du pourcentage des administrations locales, régionales et nationales ayant ajouté des éléments atténuation et gestion des risques en milieu urbain dans leur plan directeur de développement UN (أ) زيادة النسبة المئوية للحكومات المحلية والإقليمية والوطنية التي أدرجت الحد من الأخطار الحضرية وإدارتها في خططها الرئيسية للتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more