Tous les autres principaux membres du Gouvernement ont conservé leur portefeuille. | UN | واحتفظ جميع أعضاء مجلس الوزراء الرئيسيين الآخرين بالحقائب التي كانوا يتولونها. |
Ils devront se réunir avec leurs propres groupes et avec les autres principaux interlocuteurs. | UN | وعليها أن تجتمع في إطار مجموعاتها ومع المفاوضين الرئيسيين الآخرين. |
Le Comité permanent interinstitutions a approuvé le plan de travail et demandé au secrétariat de l'ONUSIDA d'en faciliter l'exécution en collaboration avec les membres du Comité et les autres principaux partenaires. | UN | وأيدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات خطة العمل، وطلبت إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تيسير تنفيذها بالتعاون مع أعضاء اللجنة الدائمة والشركاء الرئيسيين الآخرين. |
Ce processus comprendra des consultations avec les partenaires africains, ainsi qu'avec d'autres grands pays donateurs et les institutions internationales, dont l'ONU. | UN | وستشمل هذه العملية مشاورات مع الشركاء الأفارقة والمتبرعين الرئيسيين الآخرين والمؤسسات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة. |
Elle déclare que son personnel avait à l'époque fait part de ses inquiétudes à la direction et que la mesure qu'elle avait prise correspondait à ce qu'avaient fait les autres grands employeurs de Yanbu. | UN | وتدعي سمريف أن موظفيها أعربوا لإدارة الشركة عن مخاوفهم في ذلك الحين وأن تصرف سمريف كان متطابقاً مع تصرف أصحاب العمل الرئيسيين الآخرين في ينبع. |
Les Philippines se félicitent de l'intensification des échanges et du dialogue entre le Secrétariat, l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et d'autres principales parties prenantes des activités de maintien de la paix à l'échelon mondial. | UN | وتشيد الفلبين بزيادة التفاعل والحوار فيما بين الأمانة العامة، والجمعية العامة، ومجلس الأمن، والبلدان المساهمة بقوات وشرطة، وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في جدول أعمال حفظ السلام العالمي. |
b) Échanges accrus entre le sous-programme et les autres principales parties concernées dans le domaine démographique | UN | (ب) كفالة المزيد من التفاعل بين البرنامج الفرعي وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في مجال السكان |
D'autres importants fournisseurs de Cuba sont le Brésil et le Canada. | UN | وتعد البرازيل وكندا من الموردين الرئيسيين الآخرين لكوبا. |
Les autres principaux dirigeants ont droit aux prestations dues après le départ à la retraite aux mêmes conditions qu'énoncé au paragraphe 112 ci-dessus. | UN | 119 - وتحق لموظفي الإدارة الرئيسيين الآخرين استحقاقات ما بعد التقاعد كما هو مبيَّن في الفقرة 111 أعلاه. |
NOUS soulignons qu'il faut instaurer un partenariat avec les institutions financières internationales, les organisations internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et autres principaux intéressés, qui ont un rôle clé à jouer dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial, | UN | نؤكد الحاجة إلى شراكة تعاونية مع مؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية وقطاع خاص ومنظمات غير حكومية وأصحاب الشأن الرئيسيين الآخرين الذين لهم دور محوري في تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Le développement du secteur des hydrocarbures dans les deux autres principaux producteurs de la Communauté, l'Azerbaïdjan et le Kazakhstan, continuera d'alimenter l'investissement et une croissance de la production soutenus même si les prix deviennent moins favorables. | UN | وستستمر تنمية قطاع الهيدروكربونات في المنتجين الرئيسيين الآخرين أذربيجان وكازاخستان في تغذية الاستثمار المستدام ونمو الناتج حتى في ظل ظروف سعرية غير مواتية. |
Parmi les autres principaux partenaires bilatéraux, figurent l'Allemagne, le Danemark, l'Italie, le Japon, la Norvège, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Suède. | UN | من جملة الشركاء الثنائيين الرئيسيين الآخرين الذي قدموا الدعم ألمانيا وإيطاليا والدانمرك والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج واليابان. |
Le tableau ci-après présente l'enveloppe de rémunération des autres principaux dirigeants. | UN | 107 - ويقدِّم الجدول أدناه معلومات بشأن إجمالي الأجور المدفوعة لموظفي الإدارة الرئيسيين الآخرين. |
Les autres principaux dirigeants ont droit aux prestations dues après le départ à la retraite aux mêmes conditions que celles énoncées au paragraphe 104 plus haut. | UN | 111 - ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيين الآخرين الحصول على استحقاقات ما بعد التقاعد على النحو المبيَّن في الفقرة 104 أعلاه. |
Son renouvellement au-delà de 2011 exigera de mener conjointement avec la Police nationale d'Haïti une évaluation de toutes les activités prévues dans le plan initial, ainsi que d'organiser des réunions avec le Gouvernement nouvellement élu et les autres principaux partenaires. | UN | وستتطلب إعادة إطلاق هذه الخطة لفترة ما بعد عام 2011 إجراء تقييم مشترك، مع الشرطة الوطنية الهايتية، لجميع الأنشطة المنفذة في إطار الخطة الأولية، وكذا إجراء مناقشات مع الحكومة المنتخبة حديثا والشركاء الرئيسيين الآخرين. |
Il s'est déclaré fermement résolu à ce que le Japon, à l'instar d'autres grands émetteurs, se fixe des objectifs nationaux mesurables en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وأعرب عن إصراره الراسخ على أن اليابان ستضع، إلى جانب المسببين الرئيسيين الآخرين في انبعاثات الغازات، هدفا وطنيا كميا بغية تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
Au fil du temps, le PNUE a élargi sa présence dans le monde, ce qui lui a permis d'accroître son champ d'action et de développer ses liens avec les organisations intergouvernementales, les institutions financières internationales, les établissements de recherche et d'enseignement, la société civile et d'autres grands groupes et partenaires. | UN | طور برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع مرور الوقت، وجوداً موزعاً حول العالم، يقوى من تواصله ويعظم من تفاعله مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المختصة، ومع المؤسسات المالية الدولية، ومؤسسات البحث والمؤسسات الأكاديمية، وكذلك مع المجتمع المدني والمجموعات، والشركاء الرئيسيين الآخرين. |
Le bureau régional de Kassala étant très éloigné des deux autres grands bureaux régionaux, il doit pouvoir agir de façon autonome. | UN | 31 - والمكتب الإقليمي في كسلا ناءٍ جغرافيا عن المكتبين الإقليميين الرئيسيين الآخرين لذا كان من الضروري له أن يعمل بشكل مستقل. |
Au cours de la première année de l'exercice biennal, la Commission a organisé quatre séminaires de haut niveau auxquels ont assisté des représentants de plusieurs organismes publics, d'organisations multilatérales, d'organismes de coopération internationale et d'universités et d'autres grands acteurs régionaux. | UN | وخلال السنة الأولى من فترة السنتين، نظم البرنامج الفرعي أربع حلقات دراسية رفيعة المستوى ضمت العديد من الهيئات العامة والمنظمات المتعددة الأطراف ووكالات التعاون الدولية والجامعات وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في المنطقة. |
25. Les Parties ayant demandé de consulter largement les Parties lors de la mise au point de cadres directifs pour les activités de plaidoyer, le secrétariat a mené plusieurs consultations avec les Parties et les autres principales parties prenantes. | UN | 25- واستجابةً لطلب الأطراف بأن تتشاور الأمانة على نطاق واسع مع الأطراف في إعداد أطر سياسات الدعوة، أجرت الأمانة عدة مشاورات مع الأطراف ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين. |
Dans l'intervalle, j'invite instamment toutes les parties ivoiriennes à faire preuve d'une extrême modération et à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les autres principales parties prenantes pour résoudre la crise en Côte d'Ivoire. | UN | 65 - وفي هذه الأثناء، فإني أحض جميع الأطراف الإيفوارية على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين المشاركين في تسوية الأزمة في كوت ديفوار. |
Les membres du Conseil se félicitent de la participation du Secrétariat, des pays fournisseurs de contingents et des autres principales parties intéressées aux séances du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix, et encouragent cette pratique afin de promouvoir une coopération plus étroite entre le Conseil et ces intervenants. | UN | 48 - يرحب أعضاء مجلس الأمن باشتراك الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في اجتماعات فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام، وهم يشجعون هذه الممارسة بغية إقامة تعاون أوثق بين المجلس وهذه الأطراف الفاعلة. |
La diminution de la part de l'agriculture tenait aussi à ce que la compétitivité des exportations philippines avait souffert de l'appui accordé par d'autres importants pays producteurs de la région à leurs industries de l'huile de palme et du caoutchouc, notamment sur le plan de la recherche—développement, pour leur permettre de soutenir la concurrence sur un marché libre. | UN | وثمة عامل آخر في الانخفاض النسبي للزراعة في الفلبين تمثل في الدعم المقدم من قبل المنتجين الرئيسيين الآخرين في المنطقة، بما في ذلك في مجال البحث والتطوير، لصناعة زيت النخيل وصناعة المطاط. |