"الرئيسي الأول" - Translation from Arabic to French

    • premier grand
        
    • première grande
        
    Durant cette période, il s'est tout particulièrement efforcé de respecter le premier grand objectif fixé par la stratégie, à savoir l'achèvement de 16 nouvelles enquêtes. UN وخلال هذه الفترة، انهمك المكتب في جهد الوفاء بالهدف الرئيسي الأول من أهداف استراتيجية الإنجاز، ألا وهو إنجاز عمليات التحقيق الجديدة الستة عشرة.
    On peut voir le premier grand changement dans cette salle. UN ويمكن الوقوف على التغير الرئيسي الأول في هذه القاعة.
    Le premier grand défi que la population et les Gouvernements des pays d’Asie du Sud auront à relever demeurera le ralentissement du fort taux d’accroissement de la population. UN 615 - وسيظل التحدي الرئيسي الأول الذي يواجه شعوب جنوب آسيا وحكوماتها هو تخفيض معدل نمو السكان المرتفع.
    Notre première grande préoccupation demeure la persistance des armes nucléaires et autres armes de destruction massive dans le monde. UN واهتمامنا الرئيسي الأول ينصب على استمرار التسلح النووي وغيره من أسلحة التدمير الشامل في العالم.
    Il s'agissait de la première grande manifestation organisée durant la période de l'Année internationale. UN وقد شكَّل هذا المؤتمر الحدث الرئيسي الأول خلال فترة السنة الدولية.
    Enfin, il a organisé la première grande conférence depuis sa création, stimulant ainsi les partenariats et renforçant ses relations avec les parties prenantes. UN وأخيرا نظمت عقد المؤتمر الرئيسي الأول منذ إنشائها للحفز على إقامة الشراكات وتعزيز علاقات الوكالة بالجهات صاحبة المصلحة فيها.
    Le Département a lancé le Projet de renforcement de la sécurité, premier grand volet de sa campagne d'information au Siège, qui a été mené à bien comme il convenait. UN 40 - وبدأت الإدارة المكوّن الرئيسي الأول من حملتها الإعلامية بالمقر " مشروع تعزيز الأمن " فأنجزته بنجاح.
    Le premier grand projet du nouveau Centre des médias a été de refondre intégralement le site Web de l'Université. UN أما المشروع الرئيسي الأول لمركز الإعلام الجديد لجامعة الأمم المتحدة فكان عبارة عن عملية كاملة استهدفت تجديد وإعادة تصميم الموقع الشبكي الرئيسي للجامعة المذكورة.
    Le premier grand bilan des progrès accomplis dans le cadre des efforts de consolidation la paix menés en Sierra Leone, à la suite de la session extraordinaire de haut niveau sur la Sierra Leone, a été dressé en juin 2010. UN 27 - وأجري في حزيران/يونيه 2010 الاستعراض الرئيسي الأول للتقدم المحرز في مجال جهود بناء السلام في سيراليون في أعقاب الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى بشأن سيراليون المعقودة في عام 2009.
    72. Concernant le premier grand point de l'ordre du jour, le Président a dit que le Groupe avait examiné un rapport sur la transparence et l'information pour la gouvernance d'entreprise établi par le secrétariat de la CNUCED à partir des discussions tenues par un groupe consultatif informel. UN 72- وفيما يتعلق بالبند الرئيسي الأول المدرج في جدول أعمال دورة الفريق العامل، قال رئيس الفريق إن فريقه قد تداول بشأن تقرير عن الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات، أعدته أمانة الأونكتاد استناداً إلى مناقشات أجراها فريق استشاري غير رسمي.
    263. Le Projet relatif aux écoles primaires - premier grand projet financé par la Banque mondiale dans les années 80 - a permis d'acheter des matériaux de construction de salles de classe pour pouvoir accueillir un plus grand nombre d'élèves. UN 263- المشروع الرئيسي الأول في حقل التعليم هو مشروع المدارس الابتدائية الذي موله البنك الدولي في الثمانينات والذي وفر المال لمواد بناء قاعات الدراسة لغرض رفع معدلات الالتحاق بالمدارس.
    A l'occasion de la célébration du Jour de l'indépendance de l'Inde, dans son premier grand discours (14 août 2014), le nouveau premier ministre indien s'est exprimé sur la nécessité de mettre fin aux violences faites aux femmes et a parlé de la culture honteuse du viol dans le pays. UN وبمناسبة يوم استقلال الهند، ألقى رئيس الوزراء الجديد خطابه الرئيسي الأول (14 آب/أغسطس، 2014) ذكر فيه ضرورة إنهاء العنف ضد المرأة وأعرب عن الخجل من ثقافة اغتصاب المرأة في الهند.
    première grande manifestation de cette nature au Moyen-Orient, cette conférence avait pour objectif de faire le bilan des travaux de la Cour et de préciser son cadre juridique. UN وكان المؤتمر، وهو الحدث الرئيسي الأول من نوعه في الشرق الأوسط، يهدف إلى توفير معلومات عن طريقة عمل المحكمة وإطارها القانوني.
    Le 23 avril, dans la première grande allocution publique qu'il a prononcée après son retour au Timor-Leste, le Président a souligné qu'il importait de dialoguer et de mettre à profit l'expérience et les compétences de tous les dirigeants timorais pour régler les questions d'intérêt national. UN 10 - وفي 23 نيسان/أبريل، أكد الرئيس، في خطابه الجماهيري الرئيسي الأول بعد عودته إلى تيمور - ليشتي، أهمية الحوار واستغلال خبرات ومهارات جميع الزعماء التيموريين لمعالجة القضايا ذات الأهمية القومية.
    Durant cette période, il s'est tout particulièrement efforcé de respecter la première grande date butoir fixée par la stratégie d'achèvement, laquelle prévoyait de clore à la fin de 2004 les enquêtes portant sur les derniers hauts responsables non encore mis en accusation. UN وخلال الفترة، ركزت جهود المكتب على الوفاء بالموعد النهائي الرئيسي الأول المحدد في الاستراتيجية، وهو تحديدا إكمال التحقيقات فيما يتعلق بالمتهمين المستهدفين الرفيعي المستوى المتبقين بحلول نهاية عام 2004.
    Grâce aux ressources extrabudgétaires, l'Office a participé à l'organisation de la première grande conférence internationale depuis sa création afin de renforcer les partenariats avec les parties prenantes. UN 26 - وبتمويل من خارج الميزانية شاركت الأونروا في استضافة مؤتمرها الدولي الرئيسي الأول منذ إنشائها وذلك بغية تعزيز شراكاتها مع الجهات صاحبة المصلحة.
    Dans le cadre de l'initiative, une réunion préparatoire consacrée aux questions d'environnement qui se posent dans la région des grands lacs a été organisée en vue de la Conférence internationale sur la région des grands lacs en Afrique. La Conférence était constitué d'une série de réunions préparatoires qui ont abouti à la première grande réunion des chefs d'Etat à Dar Es Salaam en novembre 2004. UN 56 - نظمت المبادرة اجتماعاً تحضيرياً عن القضايا البيئية في منطقة البحيرات العظمى لأغراض المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى في أفريقيا، ويتكون المؤتمر من سلسلة من الاجتماعات التحضيرية التي تؤدي إلى الاجتماع الرئيسي الأول لرؤساء الدول (دار السلام، تشرين الثاني/نوفمبر 2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more