"الرئيسي لاستمرار" - Translation from Arabic to French

    • principale de la
        
    • essentielle de la poursuite
        
    19. Les modes de production et de consommation non viables, notamment dans les pays industrialisés, sont reconnus par Action 21 comme étant la cause principale de la détérioration continue de l'environnement mondial. UN ١٩ - حُددت أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وخاصة في البلدان الصناعية، في جدول أعمال القرن ٢١، باعتبارها السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية.
    144. Si la pauvreté provoque certaines formes d'agression environnementale, la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres. UN ٤٤١ - ورغم أن الفقر يؤدي إلى حدوث أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يتمثل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، خاصة في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يشكل مصدر قلق كبير ويؤدي إلى تفاقم الفقر وأوجه الاختلال.
    Rappelant qu'il est reconnu dans Action 21 que des modes de production et de consommation non viables sont la cause principale de la détérioration constante de l'environnement mondial, UN " وإذ تشير إلى أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، لا سيما في البلدان الصناعية، تحدد في جدول أعمال القرن ٢١ بوصفها السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية،
    144. Si la pauvreté provoque certaines formes d'agression environnementale, la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres. UN ٤٤١ - ورغم أن الفقر يؤدي إلى حدوث أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يتمثل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، خاصة في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يشكل مصدر قلق كبير ويؤدي إلى تفاقم الفقر وأوجه الاختلال.
    499. La représentante a informé les membres du Comité qu'après s'être rendu compte que les principes monétaristes de la première vague de réformes économiques n'offraient qu'un éventail limité de mesures de protection sociale, le Gouvernement russe avait posé comme condition essentielle de la poursuite des réformes économiques la fourniture d'un niveau adéquat de protection sociale. UN ٤٩٩- وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأن حكومة الاتحاد الروسي، وقد أدركت أن قيام الموجة اﻷولى للاصلاح الاقتصادي على أساس المذهب النقدي )من النقود( لم يوفر سوى مجموعة محدودة من تدابير الحماية الاجتماعية، أكدت توفير مستوى مناسب من الحماية الاجتماعية بوصفها المتطلب الرئيسي لاستمرار الاصلاح الاقتصادي.
    144. Si la pauvreté provoque certaines formes d'agression environnementale, la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres. UN ٤٤١ - ورغم أن الفقر يؤدي إلى حدوث أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يتمثل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، خاصة في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يشكل مصدر قلق كبير ويؤدي إلى تفاقم الفقر وأوجه الاختلال.
    28. Il est reconnu dans Action 21 que les modes de production et de consommation non viables, notamment dans les pays industrialisés, sont la cause principale de la détérioration constante de l'environnement mondial. UN ٨٢ - حُددت أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وخاصة في البلدان الصناعية، في جدول أعمال القرن ١٢، باعتبارها السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية.
    28. Il est reconnu dans Action 21 que les modes de production et de consommation non viables, notamment dans les pays industrialisés, sont la cause principale de la détérioration constante de l'environnement mondial. UN ٢٨ - حُددت أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وخاصة في البلدان الصناعية، في جدول أعمال القرن ٢١، باعتبارها السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية.
    Il s'inquiète aussi de la persistance de la ségrégation hommesfemmes dans les professions et les secteurs, ce qui est la raison principale de la persistance de l'écart salarial entre hommes et femmes (art. 3). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً استمرار الفصل القائم على نوع الجنس في المهن والقطاعات، وهو السبب الرئيسي لاستمرار الفجوة في الأجور على أساس نوع الجنس (المادة 3).
    Dans le programme Action 21, il est fait observer que la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés. UN 1 - يشير جدول أعمال القرن 21(1) إلى أن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يكمن في أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، ولا سيما في البلدان الصناعية.
    Le Rapporteur spécial sur la torture a estimé que l'impunité constituait encore la cause principale de la perpétuation de la torture, et son principal facteur incitatif. UN واعتبر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن الإفلات من العقاب لا يزال يشكل السبب الرئيسي لاستمرار عمليات التعذيب وتشجيعها().
    31. La Commission affirme que si le paupérisme exerce sur l'environnement certaines contraintes, la cause principale de la détérioration constante du milieu mondial tient à des modes de consommation et de production qui ne sont pas viables, surtout dans les pays industrialisés, phénomène qui suscite de graves inquiétudes parce qu'il aggrave encore les déséquilibres et la pauvreté. UN ٣١ - تؤكد اللجنة أنه بالرغم من أن الفقر يتسبب في بعض أنواع اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يتمثل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، ولا سيما في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يعتبر من دواعي القلق البالغ، ويؤدي إلى تفاقم الفقر والاختلالات.
    Si la pauvreté provoque en général certaines formes d'agression environnementale, la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres. " . UN ففي حين أن الفقر يؤدي أساسا إلى أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار التدهور في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، وبخاصة في البلدان الصناعية، وهي مسألة تدعو للقلق البالغ، إذ تؤدي إلى زيادة وتفاقم الفقر والاختلالات " .
    Si la pauvreté provoque en général certaines formes d'agression environnementale, la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres. UN فبينما يؤدي الفقر الى أنواع معينة من إجهاد البيئة، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية هو النمط غير المستدام للاستهلاك والانتاج خصوصا في البلدان الصناعية، وهو أمر يبعث على القلق الشديد ويؤزم الفقر والاختلالات " .
    f) Promouvoir l'état de droit, notamment en créant un système judiciaire efficace, indépendant et impartial, et garant de la lutte contre l'impunité, qui une fois de plus constitue la cause principale de la persistance des violations des droits de l'homme dans toute la région des Grands Lacs; UN )و( تعزيز سيادة القانون، ولا سيما عن طريق إنشاء نظام قضائي فعال ومستقل ومحايد، ويضمن مكافحة اﻹفلات من العقاب، الذي يشكل اﻵن، مرة أخرى، السبب الرئيسي لاستمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في منطقة البحيرات الكبرى بأكملها؛
    Action 21 indique que la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres (par. 4.3). UN يذكر جدول أعمال القرن ٢١ أن السبب الرئيسي لاستمرار التدهور في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، ولاسيما في البلدان الصناعية، وهي مسألة تدعو لقلق بالغ، إذ تؤدي الى زيادة وتفاقم الفقر والاختلالات )الفقرة ٣-٤(.
    " ... la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres. " UN " .... السبب الرئيسي لاستمرار التدهور في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وخاصة في البلدان الصناعية، وهي مسألة تدعو للقلق البالغ، إذْ تؤدي إلى زيادة وتفاقم الفقر والاختلالات. " ()
    499. La représentante a informé les membres du Comité qu'après s'être rendu compte que les principes monétaristes de la première vague de réformes économiques n'offraient qu'un éventail limité de mesures de protection sociale, le Gouvernement russe avait posé comme condition essentielle de la poursuite des réformes économiques la fourniture d'un niveau adéquat de protection sociale. UN ٤٩٩- وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأن حكومة الاتحاد الروسي، وقد أدركت أن قيام الموجة اﻷولى للاصلاح الاقتصادي على أساس المذهب النقدي )من النقود( لم يوفر سوى مجموعة محدودة من تدابير الحماية الاجتماعية، أكدت توفير مستوى مناسب من الحماية الاجتماعية بوصفها المتطلب الرئيسي لاستمرار الاصلاح الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more