"الرئيسي لمشروع القرار" - Translation from Arabic to French

    • principal du projet de résolution
        
    • principal de ce projet de résolution
        
    • principal de ce texte
        
    • essentiel du projet de résolution
        
    • principale du projet de résolution
        
    • principal auteur du projet de résolution
        
    • principal a
        
    • du principal auteur
        
    La Secrétaire informe la Commission que l’Algérie est l’auteur principal du projet de résolution révisé. UN وأبلغ أمين اللجنة أن الجزائر هي المقدم الرئيسي لمشروع القرار المنقح.
    L'Inde a pleinement appuyé l'objectif principal du projet de résolution, et s'est donc ralliée au consensus. UN لقد أيدت الهند دوما الهدف الرئيسي لمشروع القرار تأييدا تاما، ولذلك انضمت إلى توافق الآراء.
    Il ne rejette pas le but principal du projet de résolution et continuera de s'acquitter pleinement de ses obligations concernant ses territoires d'outre-mer. UN وذكر أن بلده ليس رافضا للهدف الرئيسي لمشروع القرار وسيواصل الوفاء بالتزاماته كاملة في المسائل المتعلقة بالأقاليم التابعة له فيما وراء البحار.
    L'objectif principal de ce projet de résolution est de renforcer et d'élargir la coopération entre le système des Nations Unies et le Système économique latino-américain. UN والغرض الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز وتوسيع التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Nous regrettons que l'auteur principal du projet de résolution n'ait pas organisé de consultations transparentes sur des changements substantiels apportés au texte. UN فللأسف، لم يجر المقدم الرئيسي لمشروع القرار أي مشاورات تتسم بالشفافية بشأن إدخال تغييرات جوهرية في المشروع.
    L'objectif principal du projet de résolution est de renforcer les éléments positifs et les succès obtenus dans le processus de paix au Moyen-Orient, et de guider les parties vers d'autres résultats pratiques dans tous les domaines que couvrent les négociations. UN إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز العناصر والانجازات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتوجيه اﻷطراف نحـــو مزيــد من النتائج العملية في جميع مجالات المفاوضات.
    Cependant, en tant qu'auteur principal du projet de résolution, je voudrais souligner les raisons pour lesquelles nous ne pouvons soutenir aucun de ces amendements et pourquoi nous prions instamment les membres de la Commission de leur retirer également leur soutien. UN وأود، بصفتنا المقدم الرئيسي لمشروع القرار هذا، أن أوجز اﻷسباب التي تمنعنا من تأييد أي تعديل من هذين التعديلين والسبب الذي من أجله نحث جميع أعضاء اللجنة أيضا على حجب تأييدهم.
    Elle estime que l'axe principal du projet de résolution demeure trop étroit, que tous les peuples ont le droit à l'autodétermination et que ce droit devrait être exercé conformément au droit international. UN وقالت إن الاتحاد يرى أن المحور الرئيسي لمشروع القرار ضيق جدا، وأن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير وأنه ينبغي ممارسة هذا الحق وفقا للقانون الدولي.
    Nous estimons que l'objet principal du projet de résolution A/64/L.11 était pertinent et constructif. UN نعتقد أن التركيز الرئيسي لمشروع القرار A/64/L.11 كان هاما وبنّاءً.
    En conclusion, notre appel en faveur d'un vote séparé sur certains paragraphes ne doit pas être interprété comme une tentative d'aller à l'encontre de l'objectif principal du projet de résolution, à savoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. UN ختاما، ينبغي ألا نعتبر دعوتنا إلى التصويت المنفصل على بعض الفقرات تقويضا للهدف الرئيسي لمشروع القرار المتمثل في التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    L'objectif principal du projet de résolution A/C.1/63/L.26 est précisément de faciliter la poursuite de ces recherches et de ces études. UN والهدف الرئيسي لمشروع القرار A/C.1/63/L.26 هو تيسير مواصلة هذه البحوث والدراسات.
    Par conséquent, la tentative de cette entité d'introduire des éléments non pertinents et hors de propos dans le texte de ce projet de résolution traditionnel n'est rien d'autre qu'un effort visant à travestir l'objectif principal du projet de résolution et à détourner l'attention de la communauté internationale de son programme d'armes nucléaires menaçant. UN لذلك فإن محاولة هذا الكيان إدخــال عناصر خارجـة عن الموضوع وغريبة في نص مشــروع القرار التقليــدي هذا ليس سوى محاولة لتشويه الهدف الرئيسي لمشروع القرار وصرف أنظار المجتمع الدولي عن برنامجه لﻷسلحة النووية المنذر بالخطر. الجمعية العامة الجلسة ٢٥
    Concernant le projet de résolution A/C.1/65/L.3*, intitulé < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , ma délégation a constamment appuyé l'objectif principal du projet de résolution. UN وفي ما يتعلق بمشروع القرار *A/C.1/65/L.3، المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، دأب وفدي على تأييد الهدف الرئيسي لمشروع القرار.
    Mais si l'une des parties ayant proposé des amendements demande - ce qui n'avait pas été fait initialement - que l'on attende 24 heures, je pense donc que le moment est venu d'écouter le représentant du Chili, auteur principal du projet de résolution A/C.1/59/L.50. UN ولكن إذا كان هناك طلب - ولا يوجد طلب أصلا - من الذين يقترحون إجراء تعديلات بغية الانتظار 24 ساعة، فأعتقد أننا ينبغي أن نسمع الآن رأي ممثل شيلي، بوصفه المقدم الرئيسي لمشروع القرار A/C.1/59/L.50.
    Il nous semble que l'objectif principal de ce projet de résolution est d'assurer la continuité du processus, surtout après l'échec de la Conférence de 2006. UN ونفهم أن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو كفالة استمرارية العملية، ولا سيما بعد إخفاق مؤتمر عام 2006.
    Nous sommes favorables à l'objectif principal de ce projet de résolution, qui attire l'attention et exprime des préoccupations légitimes au sujet des dangers potentiels qui découleraient de l'élimination irresponsable des déchets nucléaires. UN ونحن نؤيد المرمى الرئيسي لمشروع القرار الذي يلفت الانتباه إلى اﻷخطار الكامنة في التخلص غير المسؤول مـــن النفايـــات المشعة ويعرب عن قلق مشــــروع منهـــا.
    L'objectif principal de ce texte est de sensibiliser davantage le public de la planète aux menaces et dangers liés à l'existence des armes nucléaires et à la nécessité de consolider les actions menées au niveau de la planète pour atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN والهدف الرئيسي لمشروع القرار هو زيادة الوعي العام في جميع أنحاء العالم بالتهديدات والمخاطر المتمثلة في وجود الأسلحة النووية وضرورة تعزيز الجهود العالمية صوب تحقيق هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    En fait, l'essentiel du projet de résolution a été emprunté à des documents tels que le rapport de la Commission des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن المحتوى الرئيسي لمشروع القرار قد استُعير، في الواقع، من وثائق مثل تقرير لجنة حقوق الإنسان.
    Nous approuvons l'idée principale du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ونحن نؤيد المغزى الرئيسي لمشروع القرار المعروض علينا.
    Malheureusement le principal auteur du projet de résolution a inclus dans le texte une décision récente de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, prise lors de procédures consultatives engagées à la demande du principal auteur. UN ومما يؤسف له أن المقدم الرئيسي لمشروع القرار قد أدرج فيه إشارة إلى قرار صدر مؤخراً عن محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في دعوى للفتوى رفعها المقدم الرئيسي لمشروع القرار.
    Le Secrétaire rappelle que lors de la présentation du projet de résolution, l'auteur principal a modifié oralement l'énoncé du préambule. UN وأشار إلى أنه، خلال تقديم مشروع القرار، نقح المقدم الرئيسي لمشروع القرار صياغة فقرة الديباجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more