Il s'occupe des questions administratives et remplace le Président ou le Vice-Président en cas d'absence. | UN | وسيعالج الأمين المتطلبات الإدارية ويحل محل أي من الرئيس أو نائب الرئيس. |
Dans certaines circonstances, définies par la Constitution, il peut révoquer le Président ou le Vice-Président en cas d'infraction grave, d'incompétence, de manquement à leurs devoirs ou s'ils sont dans l'incapacité d'exercer les devoirs que leur confère la Constitution; | UN | ويجوز لـه أن يقيل الرئيس أو نائب الرئيس في بعض الظروف المبينة في الدستور أي إذا ارتكبا جريمة أو في حال عدم الكفاءة أو الإهمال أو استحالة تأديتهما مهامهما الدستورية. |
16. Si le Président ou le Vice-Président démissionne ou se trouve pour d'autres raisons dans l'incapacité d'achever le mandat qui lui a été confié, le CET élit un remplaçant issu du groupe de Parties approprié pour la durée restant à courir du mandat de son prédécesseur. | UN | 16- وإذا ما استقال أي من الرئيس أو نائب الرئيس أو كان لسبب آخر غير قادر على إنهاء مدة ولايته، تنتخب اللجنة بديلاً له من المجموعة المناسبة لإكمال ما تبقى من الولاية. |
12. Si le Président ou le VicePrésident n'est pas en mesure d'achever son mandat, le Conseil élit un remplaçant pour la période restant à courir. | UN | 12- متى تعذر على الرئيس أو نائب الرئيس إتمام مدة الولاية، ينتخب المجلس بديلاً لإتمام مدة الولاية. |
7. Si le Président ou le VicePrésident n'est pas en mesure d'achever son mandat, le Comité exécutif de la technologie élit un remplaçant pour la période restant à courir, en tenant compte des dispositions du paragraphe 5 ci-dessus; | UN | 7- ومتى تعذر على الرئيس أو نائب الرئيس إتمام مدة الولاية، تنتخب اللجنة بديلاً لإتمام مدة الولاية، مع مراعاة الفقرة 5 أعلاه؛ |
Maintenant, vous pourriez penser qu'au lieu de retenir ses impôts, elle aurait pu protester à l'ancienne, fabriquer une pancarte et manifester à une apparition du Président ou du Vice-Président. | Open Subtitles | تظنون الآن, بدلاً من عدم دفع ضرائبها كان بإمكانها الإحتجاج بالطريقة القديمة تصنع إعلاناً و تتظاهر في ظهور الرئيس أو نائب الرئيس |
Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. | UN | وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه. |
110. Décide aussi que, si le Président ou le Vice-Président n'est pas en mesure d'achever son mandat, le Comité de l'adaptation élit un remplaçant pour la période restant à courir; | UN | 110- يقرر أيضاً أنه، إذا كان الرئيس أو نائب الرئيس غير قادر على إنهاء مدة ولايته، تنتخب لجنة التكيف بديلاً له لإنهاء تلك المدة؛ |
16. Si le Président ou le Vice-Président démissionne ou se trouve pour d'autres raisons dans l'incapacité d'achever le mandat qui lui a été confié, le CET élit un remplaçant issu du groupe de Parties approprié pour la durée restant à courir du mandat de son prédécesseur. | UN | 16- وإذا ما استقال أي من الرئيس أو نائب الرئيس أو كان لسبب آخر غير قادر على إنهاء مدة ولايته، تنتخب اللجنة بديلاً له من المجموعة المناسبة لإكمال ما تبقى من الولاية. |
10. Si le Président ou le Vice-Président n'est pas en mesure d'achever son mandat, le Comité de l'adaptation élit un remplaçant pour la période restant à courir. | UN | 10- وإذا كان الرئيس أو نائب الرئيس غير قادر على إنهاء مدة ولايته، تنتخب لجنة التكيف بديلاً لإنهاء مدة تلك الولاية(). |
13. Si le Président ou le Vice-Président n'est pas en mesure d'achever son mandat, le Conseil consultatif élit un remplaçant pour la période restant à courir, en tenant compte des dispositions du paragraphe 6 ci-dessus. | UN | 13- إذا تعذر على الرئيس أو نائب الرئيس إتمام ولايته، ينتخب المجلس الاستشاري بديلاً لإتمام الولاية، مع مراعاة الفقرة 6 أعلاه. |
11. Si le Président ou le Vice-Président n'est pas en mesure d'achever son mandat, le CET élit un remplaçant pour la période restant à courir, en tenant compte des dispositions du paragraphe 8 ci-dessus. | UN | 11- وإذا كان الرئيس أو نائب الرئيس غير قادر على إنهاء مدة الولاية، تنتخب اللجنة عضواً بديلاً لإكمال مدة الولاية، مع مراعاة الفقرة 8 أعلاه(). |
11. Si le Président ou le Vice-Président n'est pas en mesure d'achever son mandat, le CET élit un remplaçant pour la période restant à courir, en tenant compte des dispositions du paragraphe 8 ci-dessus. | UN | 11- وإذا كان الرئيس أو نائب الرئيس غير قادر على إنهاء مدة الولاية، تنتخب اللجنة عضواً بديلاً لإكمال مدة الولاية، مع مراعاة الفقرة 8 أعلاه(). |
3. Si le Président ou le VicePrésident n'est plus en mesure d'exercer ses fonctions ou cesse d'être membre, un nouveau président ou viceprésident est élu pour la durée restante du mandat. | UN | 3- إذا تعذر على الرئيس أو نائب الرئيس الاضطلاع بمهامه، أو إذا انتهت عضويته، يُنتخب رئيس ونائب رئيس جديدان للمدة المتبقية. |
3. Si le Président ou le VicePrésident n'est plus en mesure d'exercer ses fonctions ou cesse d'être membre, un nouveau président ou viceprésident est élu pour la durée restante du mandat. | UN | 3- إذا تعذر على الرئيس أو نائب الرئيس الاضطلاع بمهامه، أو إذا انتهت عضويته، انتخب رئيس جديد أو نائب رئيس جديد للمدة المتبقية. |
3. Si le Président ou le VicePrésident n'est plus en mesure d'exercer ses fonctions ou cesse d'être membre, un nouveau président ou viceprésident est élu pour la durée restante du mandat. | UN | 3- إذا تعذر على الرئيس أو نائب الرئيس الاضطلاع بمهامه، أو إذا انتهت عضويته، انتُخب رئيس جديد أو نائب رئيس جديد للمدة المتبقية. |
27.2 Quand le siège du Président ou du Vice-Président devient vacant, l'Assemblée municipale élit un nouveau président ou vice-président, trente jours au plus tard après la survenance de la vacance. | UN | 27-2 إذا أصبح منصب الرئيس أو نائب الرئيس شاغرا، يقوم مجلس البلدية بانتخاب رئيس أو نائب رئيس جديد خلال فترة لا تتجاوز ثلاثين يوما من تاريخ شغور المنصب. |
15. Remplacement du Président ou du Vice-Président | UN | 15 - استبدال الرئيس أو نائب الرئيس |
Remplacement du Président ou du Vice-Président | UN | استبدال الرئيس أو نائب الرئيس |
Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. | UN | وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه. |
Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. | UN | وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه. |
Il a été représentant de l'Égypte auprès de nombreuses instances juridiques de l'ONU et a occupé les fonctions de président ou de vice-président d'un certain nombre d'entre elles (comités ou groupes de travail). | UN | ومثل مصر في العديد من المنتديات القانونية التابعة للأمم المتحدة، وتولى منصب الرئيس أو نائب الرئيس لعدد من اللجان أو الأفرقة العاملة التابعة لهيئات الأمم المتحدة. |