"الرئيس الأسد" - Translation from Arabic to French

    • le Président Assad
        
    • le Président al-Assad
        
    • du Président Assad
        
    • le Président El Assad
        
    • du Président El Assad
        
    • le Président Bachar al-Assad
        
    • le Président el-Assad
        
    • du Président al-Assad
        
    le Président Assad a servi son pays durant trois décennies. UN لقد خدم الرئيس الأسد بلاده لمدة ثلاثة عقود.
    le Président Assad a, à plusieurs reprises, tendu la main à Israël, l'invitant à des pourparlers de paix. UN فكرر الرئيس الأسد مد يده إلى إسرائيل داعيا إياها إلى إجراء محادثات سلام.
    J'ai engagé le Président Assad à établir des relations diplomatiques avec le Liban et le Président s'est déclaré de nouveau disposé en principe à le faire. UN وقمت بحث الرئيس الأسد على إقامة علاقات دبلوماسية مع لبنان، وأكد مجددا استعداده من حيث المبدأ لإقامة علاقات مع لبنان.
    J'ai mentionné quelques-unes des orientations et idées qu'a annoncées le Président al-Assad dans la déclaration susmentionnée. UN ما ذكرته آنفا هو بعض من التوجهات والأفكار التي أعلن عنها الرئيس الأسد في خطابه الذي أشرت إليه.
    le Président al-Assad et son gouvernement semblent être aveugles aux demandes de changement du peuple syrien et aux leçons à tirer du Printemps arabe. UN ويبدو الرئيس الأسد وحكومته غافلين لمطالب الشعب السوري بالتغيير ولدروس الربيع العربي في أماكن أخرى.
    Je me félicite de l'accord du Président Assad pour que soit réactivée la Commission frontalière avec le Liban. UN وإنني أرحب بموافقة الرئيس الأسد على إعادة إحياء لجنة الحدود مع لبنان.
    le Président El Assad était une personnalité importante du Moyen-Orient. UN لقد كان الرئيس الأسد شخصية رئيسية في الشرق الأوسط.
    Je prends note à cet égard des aspects positifs de ma conversation avec le Président Assad sur les questions qui s'y rapportent. UN وقد لاحظت مؤشرات إيجابية في هذا الصدد، في محادثاتي مع الرئيس الأسد بشأن المسائل ذات الصلة.
    Pour établir un climat de confiance et gagner du temps, nous avons proposé de rencontrer directement le Président Assad. UN ولكسب الثقة وتوفير الوقت، اقترحنا عقد اجتماع مباشر مع الرئيس الأسد.
    Pour quelques membres, le discours prononcé le 6 janvier par le Président Assad indiquait clairement que le Gouvernement n'entendait aucunement s'engager sur la voie d'une solution politique. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أن الخطاب الذي أدلى به الرئيس الأسد في 6 كانون الثاني/يناير يشكِّل علامة واضحة أخرى على أن الحكومة ليست مستعدة للالتزام بحل سياسي.
    le Président Assad m'a informé qu'il s'agit, à son avis, d'une décision souveraine, et qu'il revient à la République arabe syrienne et au Liban d'en fixer les modalités et le calendrier de mise en œuvre. UN وأبلغني الرئيس الأسد بأنه يعتبر ذلك قرارا سياديا، وأن تحديد التفاصيل والتوقيت يجب أن يتم فيما بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Israël a récemment refusé d'envisager de reprendre les négociations avec la Syrie en dépit des déclarations faites dans ce sens par le Président Assad. UN وقد رفضت إسرائيل مؤخرا فكرة استئناف المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية، رغم تصريحات الرئيس الأسد التي أثارت هذا التوقع.
    Pourtant, aucun progrès n'a été enregistré de la part de la République arabe syrienne pour ce qui est de réactiver la Commission frontalière libano-syrienne, comme le Président Assad l'avait suggéré lors de notre dernière rencontre, le 24 avril 2007. UN إلا أنه لم يبلّغ عن أي تحرك من جانب حكومة الجمهورية العربية السورية لإعادة تنشيط لجنة الحدود السورية اللبنانية، على نحو ما ألمح إليه الرئيس الأسد خلال أحدث اجتماعاته معي في 24 نيسان/أبريل 2007.
    le Président al-Assad doit se retirer afin de permettre à ces changements d'intervenir sans délai. UN وينبغي أن يتنحى الرئيس الأسد وان يسمح ببدء تلك التغييرات بدون تأخير.
    M. Joumblatt a informé M. Ghazali qu'il souhaitait en discuter avec le Président al-Assad. UN وأبلغ السيد جنبلاط رستم غزالة بأنه يحتاج إلى أن يناقش الأمر مع الرئيس الأسد.
    Il a été précisé que le Président al-Assad ne serait pas disponible pour une entrevue. UN وأُشير إلى أن الرئيس الأسد لن يكون متاحا لأية مقابلة.
    Il a déclaré s'être entretenu par deux fois avec le Président al-Assad et lui avoir parlé en toute franchise. UN وأوضح المبعوث الخاص المشترك أنه التقى الرئيس الأسد مرَّتين وتحادث معه بعبارات صريحة.
    En Syrie, l'Iran a envoyé les forces de sa Garde révolutionnaire pour combattre aux côtés des forces du Président Assad et a dépensé des milliards pour soutenir une guerre civile sanglante qui a fait presque 200 000 victimes. UN وفي سوريا، أرسلت إيران قوات الحرس الثوري للقتال إلى جانب قوات الرئيس الأسد وأنفقت البلايين لكي تستمر الحرب الأهلية الدامية التي بلغ عدد ضحاياها نحو 000 200 نسمة.
    Les groupes d'opposition ont critiqué la transition proposée jugeant qu'elle laissait la porte ouverte à la participation du Président Assad à un Gouvernement de transition. UN ووجهت جماعات المعارضة انتقادات إلى المرحلة الانتقالية المقترحة التي تفتح الباب على مصراعيه أمام الرئيس الأسد ليكون طرفاً في حكومة انتقالية.
    le Président El Assad croyait fermement dans les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما آمن الرئيس الأسد إيمانا عميقا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous adressons également toute notre sympathie à la famille du Président El Assad. UN ونبعث بتعازينا القلبية إلى أسرة الرئيس الأسد.
    Le Venezuela bolivarien appuie sans réserve les efforts considérables déployés par le Président Bachar al-Assad pour sauvegarder l'unité et la stabilité de sa patrie face à un impérialisme vorace. UN ونؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها الرئيس الأسد للحفاظ على استقرار ووحدة بلده، الذي يحاصره الغرب.
    Il a fait observer qu'à Damas il avait abordé ces questions directement avec le Président el-Assad et qu'il s'était également entretenu avec des représentants des Gouvernements iranien et iraquien. UN وأشار إلى أنه عرض المسائل بشكل مباشر على الرئيس الأسد خلال وجوده في دمشق، وأنه تشاور في طهران مع حكومة إيران الإسلامية. وقد أجرى أيضا زيارة إلى العراق.
    Nous devons empêcher le Gouvernement du Président al-Assad d'assassiner brutalement ses propres citoyens dans le but d'étouffer leur appel légitime à la liberté. UN ويلزمنا أن نوقف حكومة الرئيس الأسد من القتل الإجرامي الوحشي لمواطنيه في محاولة لسحق النداء المشروع من أجل الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more