Nous saluons le travail de l'Autorité de transition, dirigée par le Président afghan, S. E. M. Hamid Karzai. | UN | ونحيّي أداء السلطة الانتقالية بقيادة الرئيس الأفغاني صاحب الفخامة السيد حامد قرضاي. |
Quelqu'un a tenté d'assassiner le Président afghan. | Open Subtitles | لقد كانت هناك محاولة أغتيال الرئيس الأفغاني. |
En décembre 2004, le Président afghan a prêté serment et le ministère, composé de spécialistes, a été nommé. | UN | وأدى الرئيس الأفغاني اليمين الدستوري ثم شكلت وزارة من ذوي الخبرة في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan a été approuvée par Hamid Karzaï, le Président afghan, le 21 avril 2008. | UN | 86 - وقد أُنجزت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية واعتمدها الرئيس الأفغاني حامد كرزاي في 21 نيسان/أبريل 2008. |
Il a d'autre part déploré l'enlèvement puis l'exécution sommaire de l'ancien Président de l'Afghanistan, M. Mohammed Najibullah, et de son frère cadet. | UN | كما شجب المقرر الخاص عملية اختطاف الرئيس اﻷفغاني السابق السيد محمد نجيب الله وشقيقه اﻷصغر وإعدامهما فيما بعد. |
Nous avons eu le privilège de recevoir le Président afghan et le Président iranien à l'occasion du troisième Sommet trilatéral organisé à Islamabad le mois dernier. | UN | وقد تشرفنا باستقبال الرئيس الأفغاني إلى جانب رئيس إيران، في مؤتمر القمة الثلاثي الثالث الذي عقد في إسلام أباد الشهر الماضي. |
L'extrême pauvreté dans laquelle vit le pays est un bouillon de culture pour le trafic illicite de drogues et la communauté internationale doit aider le Président afghan à créer les conditions de stabilité nécessaires, non seulement pour le bien de l'Afghanistan mais pour le bien de l'ensemble du monde. | UN | وإن الفقر المدقِع الذي تعاني منه البلد يوفر أرضاً خصبة لنمو تجارة المخدرات، ويجب على المجتمع الدولي مساعدة الرئيس الأفغاني على خلق الاستقرار الذي يتطلبه لا رفاه أفغانستان وحدها بل أيضاً لصالح العالم بأسره. |
Le Conseil des oulémas influence le Président afghan dans le but de voir instaurées des réglementations liberticides à l'encontre de la presse. > > . | UN | ويسعى مجلس العلماء إلى التأثير على الرئيس الأفغاني سعياً إلى اعتماد قوانين تقمع حرية الصحافة " (59). |
La mission a noté avec intérêt que, pour assurer l'appui financier et l'élan politique nécessaires à l'instauration de la paix et de la stabilité en Afghanistan, le Président afghan souhaitait organiser une conférence de suivi du processus de paix au début de l'année prochaine, après la tenue de la Loya Jirga constitutionnelle. | UN | 14 - ومن أجل ضمان توفير الدعم المالي اللازم والزخم السياسي لتحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان لاحظت البعثة باهتمام رغبة الرئيس الأفغاني في عقد مؤتمر متابعة لعملية بون في مطلع العام القادم بعد انعقاد الجمعية الدستورية الكبرى. |
92. Des orateurs se sont dits encouragés par les données de l'enquête sur la production d'opium en Afghanistan pour 2009, qui avaient été rendues publiques conjointement par le Président afghan et par le Directeur exécutif de l'UNODC, et qui montraient que la culture du pavot et la production d'opium avaient diminué pour la deuxième année consécutive. | UN | 92- وقال المتكلمون إنهم يشعرون بالتشجيع من البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية عن الأفيون في أفغانستان لعام 2009، التي أصدرها الرئيس الأفغاني بالتشارك مع المدير التنفيذي لمكتب المخدرات والجريمة؛ وتشير البيانات إلى أن زراعة الأفيون وإنتاجه قد انخفضا للسنة الثانية على التوالي. |
Bien qu'il ait finalisé les termes de l'accord, Obama n'a pas réussi à convaincre le Président afghan sortant, Hamid Karzaï de le signer. Le rôle de l'Amérique en Afghanistan ne pourra donc pas être décidé avant la prise de fonction du nouveau président afghan en mai. | News-Commentary | ولكن برغم وضع اللمسات الأخيرة لبنود الاتفاق، فشل أوباما في إقناع الرئيس الأفغاني المنتهية ولايته حامد كرزاي بالتوقيع عليه. وهذا يعني أن الدور الأميركي في البلاد لن يستقر إلا بعد تولي الرئيس الأفغاني الجديد مهام منصبه في مايو/أيار. |
LONDRES – Dans sa quête pour stabiliser son pays, le Président afghan Hamid Karzaï, tout vêtu de blanc, est arrivé la semaine dernière à la Mecque pour ce qui pourrait s’appeler un pèlerinage diplomatique. Même si Karzaï a sans aucun doute consacré un temps de prière dans la ville la plus sacrée de l’Islam, prouver sa piété n’était pas le seul but de sa mission. | News-Commentary | لندن ـ في إطار مساعيه الرامية إلى ترسيخ الاستقرار في بلده، كان الرئيس الأفغاني حامد قرضاي يرتدي عباءة بيضاء حين وصل الأسبوع الماضي إلى مكة فيما لا نستطيع أن نصفه إلا بالحج الدبلوماسي. ورغم أن قرضاي أمضى بعض الوقت بلا شك في الصلاة في أقدس المواقع الإسلامية، فإن مهمته كان المقصود منها إثبات ما هو أهم من تدينه. |
Le 30 juin, l'ancien Président de l'Afghanistan, M. Sibghatullah Mojaddidi, s'est rendu en Afghanistan pour tenter une médiation entre les Taliban et le général Malik. | UN | وفي ٣٠ حزيران/يونيه، توجه إلى أفغانستان الرئيس اﻷفغاني السابق صبغة الله مجددي في محاولة للتوسط بين حركة طالبان والجنرال عبد الملك. |