feu le Président Amerasinghe, dans son rapport par lequel il présentait ce texte de négociation déclarait : | UN | وقد ذكر الرئيس الراحل أميراسنغ، في التقرير الذي عرض فيه النص التفاوضي: |
Il y a une année, du haut de cette même tribune, feu le Président Melchior Ndadaye transmettait à l'Assemblée un message de paix, d'amitié, de fraternité et de solidarité. | UN | قبل عام مضى، ومن على هذه المنصة، حمل الرئيس الراحل ملكيور نداداي الى هذه الجمعية رسالة سلام وصداقة وأخوة وتضامن. |
Pendant près de quarante ans, le regretté Président personnifia les aspirations du peuple palestinien à occuper la place qui lui revient dans le concert des nations. | UN | طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم. |
Mon prédécesseur, le regretté Président Omar Bongo Onbimba, avait coutume de dire que la jeunesse est sacrée. | UN | وكثيرا ما كان سلفي، الرئيس الراحل عمر بونغو اندمبا، يردد القول إن الشباب مقدس. |
Nous exprimons nos sincères condoléances à l'épouse et à la famille du regretté Président Ndadaye ainsi qu'aux familles de tous ceux qui ont été tués ou blessés ou qui ont disparu. | UN | إننا نقدم تعازينا المخلصة لزوجــة الرئيس الراحل وﻷسرته وﻷسر جميع القتلى والجرحـى المفقودين. |
Hommage à la mémoire de M. Joseph Nanven Garba, ancien Président de l'Assemblée générale | UN | تأبين سعادة السيد جوزيف نانفين غاربا، الرئيس الراحل السابق للجمعية العامة |
Le passage des pouvoirs du Président Buyoya au défunt Président Ndadaye a été tout aussi impressionnant. | UN | وكان انتقال السلطة من الرئيس بويويا الى الرئيس الراحل نداداي مثيرا لﻹعجاب حقا. |
Nous exprimons nos sincères condoléances à l'épouse et à la famille du Président défunt ainsi qu'aux familles de ceux qui ont été tués ou blessés ou qui ont disparu. | UN | ونحن نقدم تعازينا القلبية لحرم الرئيس الراحل وﻷسرته وأسر من قتلوا أو جرحوا أو اختفوا. |
Déclaration du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, au nom de feu le Président du Groupe de travail sur le droit au développement | UN | بيان يدلي به الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، نيابة عن الرئيس الراحل للفريق العامل المعني بالحق في التنمية |
Mon prédécesseur, feu le Président Omar Bongo Ondimba, dont mon pays commémore ce jour-même le deuxième anniversaire de son décès, avait coutume de dire que 1a jeunesse est sacrée. | UN | وقد كان سلفي، الرئيس الراحل عمر بونغو أونديمبا الذي يحيي بلدي الذكرى السنوية الثانية لوفاته اليوم، يقول إن الشباب مقدس. |
Avant le Président Mandela, ce fut feu le Président Mwalimu Nyerere, paix à son âme, qui s'est beaucoup sacrifié pour la cause de la paix au Burundi. | UN | وقبل الرئيس مانديلا كان هناك الرئيس الراحل المعلم نيريري، رحمه الله، الذي بذل الكثير من نفسه من أجل السلام في بوروندي. |
le regretté Président avait pris des mesures importantes pour réaliser enfin la paix au Moyen-Orient. | UN | وقد اتخذ الرئيس الراحل خطوات هامة لتحقيق السلام في نهاية المطاف في الشرق الأوسط. |
Dans son discours inaugural, en 1961, le regretté Président Kennedy invitait sa génération à le rejoindre dans le combat : | UN | وقد وجه الرئيس الراحل كينيدي في خطابه الافتتاحي في عام 1961 الدعوة إلى أبناء جيله لينضموا إليه في كفاح معين فقال: |
Il est extrêmement triste que le regretté Président Arafat n'ait pas vécu assez longtemps pour voir aboutir la lutte qu'il a menée sa vie durant pour la cause palestinienne et son rêve d'une Palestine libre. | UN | ومن المحزن للغاية أن الرئيس الراحل عرفات لم يعش ليرى ثمرة كفاحه طوال حياته من أجل قضية فلسطين وليتحقق حلمه بفلسطين حرة. |
Je demanderais à la délégation de la République des Fidji de transmettre nos plus profondes condoléances à la famille du regretté Président ainsi qu'au Gouvernement et au peuple de la République des Fidji. | UN | وأود أن أطلب من وفد جمهورية فيجي أن ينقل أخلص تعازينا إلى أسرة الرئيس الراحل وإلى حكومة وشعب جمهورية فيجي. |
C'est avec une profonde tristesse que nous rendons hommage à la mémoire du regretté Président de la République des Fidji, S. E. Ratu Sir Penaia Ganilau. | UN | بمشاعر الحزن العميق، نشيد بذكرى الرئيس الراحل لجمهورية فيجي، صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو. |
Au nom du Groupe, je voudrais adresser nos sincères condoléances au peuple et au Gouvernement saoudiens, ainsi qu'aux membres de la famille du regretté Président. | UN | وباسم المجموعة، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لحكومة المملكة العربية السعودية وشعبها، فضلا عن أفراد أسرة الرئيس الراحل. |
C'est avec une profonde tristesse que nous pleurons le regretté S. E. M. Levy Patrick Mwanawasa, ancien Président de la République de Zambie. | UN | ننعى بمزيد من الحزن وفاة فخامة السيد ليفي باتريك مواناواسا الرئيس الراحل لجمهورية زامبيا. |
Il est donc peu probable que les personnes déclarées coupables de l'assassinat de l'ancien Président Laurent Kabila bénéficient de l'amnistie. | UN | ومن ثم فإن الأشخاص المدانين بقتل الرئيس الراحل لوران كابيلا لا يُرجّح أن يستفيدوا من العفو العام. |
Le Président Robert Mugabe aurait déclaré que le défunt Président Kabila lui avait attribué une concession minière. | UN | وقد ذكر الرئيس موغابي مرة أمام محدثيه أن الرئيس الراحل لوران كابيلا منحه امتيازا تعدينيا. |
Ils expriment leur sympathie et leurs condoléances à la famille du Président défunt, au chef du Gouvernement et au peuple libanais. | UN | ويعربون عن تعاطفهم ومواساتهم ﻷسرة الرئيس الراحل ولرئيس الوزارة والشعب اللبناني. |
Au Gabon, le décès du Président de longue date Omar Bongo Ondimba au milieu d'un mandat présidentiel a plongé le pays dans un processus électoral inattendu, où de nombreuses personnalités politiques ont essayé de jouer le rôle pratiquement omnipotent du Président décédé et ont provoqué une aggravation des tensions politiques. | UN | 8 - وفي غابون، فإن وفاة الرئيس عمر بونغو أونديمبا، الذي شغل منصبه لفترة طويلة، في منتصف فترة رئاسته، دفعت بالبلد إلى عملية انتخابية غير متوقعة، في وجود العديد من الشخصيات السياسية التي سعت إلى خلافة الرئيس الراحل في الاضطلاع بما كان يقوم به من دور مطلق، فيما يبدو، مما أدى إلى تصعيد التوتر السياسي. |
Au nom des membres du Groupe régional des Etats d'Europe orientale, je tiens à rendre hommage au regretté Président et commandant en chef de la République des Fidji, S. E. Ratu Sir Penaia Ganilau. | UN | ونيابة عن أعضاء المجموعة اﻹقليمية لدول أوروبا الشرقية، أود أن أشيد بذكرى الرئيس الراحل لجمهورية فيجي والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة، صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو. |
Tout dernièrement, le tribunal de Likasi a condamné à mort neuf personnes accusées d'avoir planifié un coup d'État échoué contre le Président défunt. | UN | ومنذ فترة جد قريبة، أصدرت محكمة ليكاسي حكما بالإعدام على تسعة أشخاص اتهموا بتدبير انقلاب باء بالفشل ضد الرئيس الراحل. |