"الرئيس السابق غباغبو" - Translation from Arabic to French

    • l'ancien Président Gbagbo
        
    • du Président Gbagbo
        
    • l'ancien président Laurent Gbagbo
        
    Le même jour, le FPI a demandé la libération provisoire de l'ancien Président Gbagbo comme suite à cette décision. UN وفي اليوم نفسه، دعت الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى الإفراج المؤقت عن الرئيس السابق غباغبو في ضوء القرار.
    L'expert indépendant a été informé des exactions commises par certains Dozos et par des groupes informels proches de l'ancien Président Gbagbo. UN وأبلِغ الخبير المستقل باعتداءات بعض الدوزوس وجماعات غير رسمية قريبة من الرئيس السابق غباغبو.
    De toutes les personnalités rencontrées, la Commission note que l'ancien Président Gbagbo et le Chef d'État Major Philippe Mangou sont les seuls à avoir admis une certaine forme de responsabilité dans les événements survenus. UN ومن بين جميع الشخصيات التي قابلتها اللجنة، تلاحظ اللجنة أن الرئيس السابق غباغبو وقائد هيئة الأركان العامة فيليب مانغو هما الوحيدان اللذان اعترفا بشكل ما بمسؤوليتهما عن الأحداث التي وقعت.
    Les forces de l'ancien Président Gbagbo auraient reçu le soutien d'environ 4 500 mercenaires venus principalement du Libéria. UN ويبدو أن قوات الرئيس السابق غباغبو تلقت الدعم من نحو 500 4 من المرتزقة، أغلبهم من ليبريا.
    À l'issue du dialogue constructif mené entre l'ONUCI et les pouvoirs publics, les conditions de détention des anciens collaborateurs du Président Gbagbo se sont progressivement améliorées pendant la période considérée. UN ونتيجة للحوار البناء الذي جرى بين عملية الأمم المتحدة والحكومة، بدأت ظروف احتجاز معاوني الرئيس السابق غباغبو تتحسن تدريجيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des partisans de l'ancien Président Gbagbo ont aussi été pris à partie à plusieurs reprises. UN ووقع أيضا بعض الحوادث التي استهدفت أنصار الرئيس السابق غباغبو.
    La lutte contre l'impunité est en marche mais demeure à ce jour à sens unique, sans équité et sans célérité, essentiellement orientée vers les partisans de l'ancien Président Gbagbo. UN ومكافحة الإفلات من العقاب جارية لكنها لا تزال تسير في اتجاه واحد ولا يُتوخى فيها الإنصاف ولا سرعة الأداء، وهي موجهة أساساً ضد أنصار الرئيس السابق غباغبو.
    Le Président Alassane Ouattara a continué de prendre des mesures pour apaiser les tensions politiques et a notamment fait des gestes de conciliation en direction des membres du parti de l'ancien Président Gbagbo. UN وواصل الرئيس الحسن واتارا، اتخاذ خطوات لتخفيف التوترات السياسية، بما في ذلك إبداؤه توجهات تصالحية نحو أعضاء حزب الرئيس السابق غباغبو.
    Mais d'après les autorités ivoiriennes, ces attaques seraient planifiées et organisées par des partisans de l'ancien Président Gbagbo depuis le Ghana et le Liberia, avec la complicité des mercenaires libériens. UN لكن السلطات الإيفوارية تعتقد أن مناصري الرئيس السابق غباغبو يخططون وينظمون هذه الهجمات من غانا وليبيريا بتواطؤ مع مرتزقة ليبيريين.
    Le 5 novembre, l'ancien Président Gbagbo a exprimé lui aussi son intention de se porter candidat à la direction du FPI. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، أعرب الرئيس السابق غباغبو أيضا عن اعتزامه المنافسة على زعامة الحزب.
    La procédure menée devant la Cour pénale internationale dans l'affaire concernant l'ancien Président Gbagbo s'est poursuivie. UN ١٢ - وتواصلت في المحكمة الجنائية الدولية الإجراءات المتصلة بقضية الرئيس السابق غباغبو.
    Le 26 mai, l'ancien Président Gbagbo a été interrogé par le Procureur de la République d'Abidjan accompagné du Procureur de la République de Korhogo. UN وفي 26 أيار/مايو، استجوب المدعي العام في أبيدجان ومعه المدعي العام لكورهوغو الرئيس السابق غباغبو.
    Des inquiétudes ont été exprimées au sujet du sort de l'ancien Président Gbagbo et de ses proches collaborateurs, concernant leur détention au secret, le manque d'accès à des avocats et le retard dans l'ouverture officielle de poursuites à leur encontre. UN وقد أثيرت شواغل فيما يتعلق بحالة الرئيس السابق غباغبو وأقرب معاونيه من حيث اعتقالهم في مكان سري وعدم اتصالهم بالمحامين والتأخير في توجيه تهم لهم بشكل رسمي.
    Le FPI de M. Gbagbo a décliné l'invitation à participer à un gouvernement d'union nationale, exigeant la libération préalable de l'ancien Président Gbagbo. UN ورفض حزب الجبهة الإيفوارية الشعبية، وهو حزب السيد غباغبو، عرضا بالانضمام إلى الحكومة الشاملة للجميع، وطلب إطلاق سراح الرئيس السابق غباغبو من الحبس أولا.
    Le transfèrement de l'ancien Président Gbagbo à la Cour pénale internationale à La Haye a marqué une étape importante dans le pays. UN 80 - وكان تسليم الرئيس السابق غباغبو إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي من التطورات الهامة في البلد.
    Le 29 octobre, la Chambre de première instance I a rejeté, pour des raisons de sécurité, la requête de l'ancien Président Gbagbo tendant à obtenir une permission de sortie de trois jours pour assister aux funérailles de sa mère. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، رفضت الدائرة الابتدائية الأولى، لدواعٍ أمنية، طلب الرئيس السابق غباغبو الإفراج عنه لمدة ثلاثة أيام لحضور جنازة أمه.
    Après la présentation de mon dernier rapport, la situation en Côte d'Ivoire a continué de se détériorer jusqu'à l'arrestation de l'ancien Président Gbagbo, le 11 avril 2011. UN 2 - بعد تقريري الأخير، استمر الوضع في التدهور في كوت ديفوار إلى أن جرى اعتقال الرئيس السابق غباغبو في 11 نيسان/أبريل 2011.
    La sécurité du personnel des Nations Unies s'est améliorée depuis que les attaques directes dont celui-ci faisait l'objet ont cessé après l'arrestation de l'ancien Président Gbagbo. UN 51 - تحسنت سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة منذ أن توقفت الهجمات المباشرة على موظفي المنظمة عقب إلقاء القبض على الرئيس السابق غباغبو.
    Le Groupe a en outre constaté avec inquiétude que le pays recelait d'énormes quantités d'armes non recensées, qu'aucun véritable programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration n'avait été mis en place, que les activités mercenaires persistaient à la frontière avec le Libéria, et que des responsables de haut niveau restés fidèles à l'ancien Président Gbagbo étaient toujours en fuite. UN ولاحظ الفريق أيضا بقلق أن البلد لا يزال يعج بأسلحة لم يُعرف مصيرها حتى الآن؛ وأنه لا توجد برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ ولا يزال نشاط المرتزقة قائما على الحدود مع ليبريا؛ وأنّ كبار أنصار الرئيس السابق غباغبو مطلقي السراح.
    L'arrestation du Président Gbagbo a clos un chapitre douloureux de l'histoire de la Côte d'Ivoire qui n'aurait jamais dû avoir lieu. UN 78 - لقد طوى إلقاء القبض على الرئيس السابق غباغبو صفحة مؤلمة من تاريخ كوت ديفوار ما كان ينبغي أن تحدث بأي حال من الأحوال.
    23. L'ONUCI a continué à surveiller les conditions de détention et le traitement de l'ancien président Laurent Gbagbo et de certains de ses proches collaborateurs actuellement détenus en divers endroits du pays. UN 23- وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصد ظروف اعتقال ومعاملة الرئيس السابق غباغبو وبعض أقرب معاونيه الذين يخضعون حالياً للاعتقال في عدة مواقع في مختلف أنحاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more