"الرئيس السابق للجمعية" - Translation from Arabic to French

    • ancien Président de l'Assemblée
        
    • le Président sortant de l'Assemblée
        
    • précédent Président de l'Assemblée
        
    Il faut rendre hommage en la matière à l'ancien Président de l'Assemblée générale, M. Hunte, et aux facilitateurs. UN ونشعر بالامتنان على الإنجازات التي حققها الرئيس السابق للجمعية العامة، جوليان هنت، بشأن هذه المسألة.
    Je tiens d'ailleurs à rendre hommage à l'ancien Président de l'Assemblée générale, M. Jan Eliasson, pour la compétence avec laquelle il a dirigé les travaux de la session. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالسيد يان إلياسون، الرئيس السابق للجمعية العامة، على قيادته.
    Hommage à la mémoire de M. Paul John Firmino Lusaka, ancien Président de l'Assemblée générale UN تأبين السيد بول جون فيرمينو لوساكا، الرئيس السابق للجمعية العامة
    Je tiens à remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Ping, de ses efforts inlassables à cet égard. UN وأود أن أشكر الرئيس السابق للجمعية العامة بينغ على عمله الدؤوب والشاق.
    le Président sortant de l'Assemblée générale a formulé à cet égard des propositions très intéressantes qui doivent faire l'objet d'un examen attentif de la part des États Membres. UN ولقد تقدم الرئيس السابق للجمعية العامة ببعض المقترحات الهامة جدا في هذا الصدد ينبغي للدول اﻷعضاء النظر فيها بعناية.
    Nous espérons que cette décision sera similaire à un projet de décision qu'avait présenté l'ancien Président de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Razali. UN ونحن نتوقع أن يأتي ذلك القرار مماثلا لمشروع قرار قدمه ذات مرة الرئيس السابق للجمعية العامة، السفير غزالي.
    Les débats de cette année ont été productifs grâce aux efforts déployés par l'ancien Président de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Razali. UN وقد كانت مناقشات العام الحالي منتجة، بفضل جهود السفير غزالي، الرئيس السابق للجمعية العامة.
    Joseph Nzirorera, ancien Président de l'Assemblée nationale, sera le prochain accusé à présenter ses moyens de preuve. UN وسيكون جوزيف نزيروريرا، الرئيس السابق للجمعية الوطنية، المتهم التالي الذي سيقدم دفاعه.
    La proposition de réforme décisive et généralisée du Conseil de sécurité, faite par l'ancien Président de l'Assemblée générale, M. Razali Ismail, continue de représenter, de l'avis de nombreuses délégations, une base constructive pour de futures discussions. UN والاقتراح اﻷساسي والشامل ﻹصلاح مجلس اﻷمن، الذي قدمه الرئيس السابق للجمعية العامة، السيد غزالي إسماعيل، لا يزال، في رأي كثير من الوفود، أساسا بناء لمزيد من المناقشات.
    Le Groupe de travail a consacré les neuf derniers mois à ce que l'on appelle la résolution-cadre Razali qui doit son nom à l'ancien Président de l'Assemblée générale qui a mené une campagne personnelle pour la promouvoir. UN وقد قضى الفريق العامل اﻷشهر التسعة المنصرمة في بحث ما يسمى بالقرار اﻹطاري لغزالي، المسمى باسم الرئيس السابق للجمعية العامة الذي شن حملة شخصية لترويجه.
    Cette année, sous la direction de l'ancien Président de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Razali, les débats sur la réforme du Conseil de sécurité ont reçu une impulsion plus forte que jamais auparavant. UN في هذا العام، وتحت رئاسة السيد غزالي، الرئيس السابق للجمعية العامة، اكتسبت المناقشات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن زخما أكثر من أي وقت مضى.
    Je saisis également cette occasion pour présenter toutes les condoléances de Malte à la famille de l'ancien Président de l'Assemblée générale, M. Samir Shihabi. UN وهل لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ مشاعر مواساة وتعازي مالطة لأسرة الرئيس السابق للجمعية العامة سمير الشهابي.
    À la base de nos débats, se trouve le projet de document final négocié sous la direction avisée de M. Jean Ping, ancien Président de l'Assemblée générale, et présenté au sommet par l'Assemblée générale en début de semaine. UN وكان الأساس في مداولاتنا مشروع الوثيقة الختامية التي جرى التفاوض بشأنها في ظل القيادة القديرة للسيد جان بينغ، الرئيس السابق للجمعية العامة، وأحالتها الجمعية العامة إلى مؤتمر القمة في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de S. E. M. Rüdiger von Wechmar, ancien Président de l'Assemblée générale. UN وأدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت إحياء لذكرى سعادة السيد روديغر فون فيشمار، الرئيس السابق للجمعية العامة.
    Nous saluons vivement l'engagement accru dont l'ONU a fait preuve ces derniers temps à l'égard du G20, que l'on doit en partie aux efforts déployés par l'ancien Président de l'Assemblée générale, Joseph Deiss. UN ونهنئ تهنئة حارة زيادة ارتباط الأمم المتحدة بمجموعة العشرين في الماضي القريب والذي يمكن أن يُعزى جزئيا إلى التزام الرئيس السابق للجمعية العامة جوزيف ديس.
    J'invite maintenant l'Assemblée et tous les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à ma mémoire de S. E. M. Harri Holkeri, ancien Président de l'Assemblée générale. UN والآن أدعو الجمعية العامة وجميع الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت إجلالا لذكرى سعادة السيد هاري هولكيري، الرئيس السابق للجمعية العامة.
    D'autres initiatives, telles que le Groupe informel d'Amis convoqué par l'ancien Président de l'Assemblée générale, n'ont guère avancé faute de volonté politique en faveur de cette réforme. UN ولم تحرز مبادرات أخرى، مثل فريق الأصدقاء غير الرسمي الذي يعقده الرئيس السابق للجمعية العامة، تقدما بسبب عدم وجود إرادة سياسية للإصلاح.
    Nous voudrions remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Razali, pour l'excellente contribution qu'il a apportée dans la poursuite du programme de réformes durant son mandat, en particulier en tant que Président des groupes de travail de l'Assemblée générale. UN ونود أن نشكر الرئيس السابق للجمعية العامة السفير غزالي على المساهمة الممتازة التي قدمها من أجل متابعة جدول أعمال اﻹصلاحات خلال فترة رئاسته، خاصة بصفته رئيسا لﻷفرقة العاملة للجمعية العامة.
    Je suis donc très heureux de noter que le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Julian Hunte, est originaire d'un pays frère, Sainte-Lucie dans les Caraïbes. UN ولذلك، يسعدني أن ألاحظ أن معالي السيد جوليان هنت، الرئيس السابق للجمعية العامة، يأتي من البلد الشقيق، سانت لوسيا، في البحر الكاريبي.
    Je souhaiterais aussi remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Han Seung-soo, de la République de Corée, ainsi que l'Ambassadeur Ingólfsson et l'Ambassadrice de la Jamaïque, Mme Durrant, qui ont préparé un rapport concis du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق للجمعية العامة، السيد هان سونغ - سو ممثل جمهورية كوريا، وأيضا السفير إينغولفسون والسفيرة دورانت ممثلة جامايكا، على إعداد تقرير موجز للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن.
    Je veux également exprimer notre gratitude au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jan Eliasson, pour son travail acharné et productif et pour les succès enregistrés dans la mise en œuvre de réformes à l'ONU. UN كما أود أن أشكر الرئيس السابق للجمعية العامة السيد يان إلياسون على عمله بتفان وكفاءة وعلى الإنجازات التي تحققت في تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more