"الرئيس السوري" - Translation from Arabic to French

    • président syrien
        
    • du président
        
    Une proposition israélienne très détaillée a été soumise par le Président américain Clinton à Genève au président syrien Assad, aujourd'hui décédé. UN وعليه، قدم الرئيس الأمريكي كلنتون، في جنيف، مقترحا أعد بكامله بواسطة إسرائيل، إلى الرئيس السوري الراحل حافظ الأسد.
    Le président syrien Assad a récemment affirmé son soutien en faveur d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وأكد الرئيس السوري الأسد مؤخرا من جديد تأييده للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    En outre, il est très courant que le président syrien accorde une amnistie et les peines de ce type sont rarement purgées. UN وإلى جانب ذلك، من المألوف جداً أن يمنح الرئيس السوري العفو ومن النادر أن تُنفّذ هذه الأحكام.
    En outre, il est très courant que le président syrien accorde une amnistie et les peines de ce type sont rarement purgées. UN وإلى جانب ذلك، من المألوف جداً أن يمنح الرئيس السوري العفو ومن النادر أن تُنفّذ هذه الأحكام.
    Aujourd’hui Morsi semble en aussi mauvaise posture que le président syrien Bachar el-Assad. L’armée a établi des barricades autour du palais présidentiel et a reçu l’ordre de protéger les installations vitales de l'Etat jusqu’à l’annonce des résultats du référendum. News-Commentary واليوم يبدو مرسي محاصراً كما الرئيس السوري بشّار الأسد. حتى أن الجيش أقام المتاريس حول القصر الرئاسي، وإلى أن يتم إعلان نتيجة الاستفتاء، فإن الجيش مخول بحماية مؤسسات الدولة في مصر.
    Que le président syrien se considère averti. Open Subtitles لذلك يجب على الرئيس السوري أن يعتبر ذلك تحذيراً شفهياً
    Le président syrien a gazé des civils. Open Subtitles استخدم الرئيس السوري الأسلحة الكيميائية على المدنيين
    À l'occasion de la récente visite du pape Jean-Paul II en Syrie, le président syrien a prononcé une diatribe antisémite lors de la cérémonie organisée à l'aéroport de Damas le 5 mai 2001. UN ففي مناسبة الزيارة التي قام بها البابا يوحنا بولس الثاني مؤخرا إلى سوريا، ألقى الرئيس السوري في مراسم استقباله في مطار دمشق يوم 5 أيار/مايو 2001 خطبة لاذعة معادية للسامية.
    Sur ces entrefaites, le président syrien a déclaré que son gouvernement avait l'intention de procéder à un retrait des forces syriennes jusqu'à la vallée de la Bekaa conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf de 1989, et de pousser ultérieurement ce retrait jusqu'à la frontière syrienne. UN وبعد ذلك مباشرة، أعلن الرئيس السوري عزم حكومته على سحب قواتها إلى سهل البقاع تنفيذا لاتفاق الطائف لعام 1989، وإجراء انسحابات أخرى حتى الحدود السورية.
    :: 26 août 2004 : Rafic Hariri rencontre à Damas le président syrien Bachar AlAssad pour s'entretenir avec lui de la prolongation du mandat du président Lahoud. UN :: 26 آب/أغسطس 2004، رفيق الحريري يجتمع في دمشق مع الرئيس السوري بشار الأسد لمناقشة تمديد ولاية الرئيس لحود.
    :: 11 octobre 2004 : Dans un discours, le président syrien Bachar al-Assad condamne ceux qui le critiquent au Liban et à l'Organisation des Nations Unies. UN :: 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الرئيس السوري بشار الأسد يلقي خطابا يدين فيه منتقديه داخل لبنان وفي الأمم المتحدة.
    C'est une grave négligence, car il est clair que la politique étrangère russe a de nouveau pris un tour provocateur et agressif. La Russie reste un fervent défenseur du président syrien Bachar el-Assad, et ne s'est pas dérobée devant un éventuel conflit avec la Turquie, ni pour forger une alliance de facto avec l'Iran pour défendre le régime d'Assad. News-Commentary وهو تغافل خطير. فمن الواضح أن السياسة الخارجية الروسية سلكت مرة أخرى منعطفاً استفزازياً صداميا. فلا تزال روسيا من أشد أنصار الرئيس السوري بشّار الأسد، ولا تتورع عن الدخول في صراع مع تركيا، أو عن إقامة تحالف بحكم الأمر الواقع مع إيران من أجل الدفاع عن نظام الأسد.
    Il a ajouté que le Comité avait demandé au président syrien Hafez al-Assad de revoir sa position concernant la restitution des hauteurs du Golan. (Al-Tali'ah, 2 septembre 1993) UN وأضاف ملاكا قائلا إن اللجنة طلبت الى الرئيس السوري حافظ اﻷسد أن يعيد النظر في موقفه فيما يتعلق بإعادة الجولان. )الطليعة، ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣(
    Des défilés et des rassemblements ont eu lieu à Masada, Bukata et Majdal Shams; des manifestants masqués ont brandi des drapeaux syriens et des portraits du président syrien Hafez al-Assad, en scandant des slogans hostiles à Israël. De nombreux policiers ont été déployés dans la région et dans les villages, afin d’empêcher les débordements. UN ونظمت المسيرات في مسعدة ومقعاتة ومجدل شمس وسار فيها متظاهرون ملثمون يحملون اﻷعلام السورية وصور الرئيس السوري حافظ اﻷسد مرددين شعارات ضد إسرائيل، وتم نشر قوة كبيرة من الشرطة في المنطقة وفي القرى لمنع الاضطرابات.
    Le 7 octobre, le Roi Abdullah Bin Abdul Azziz Al-Saud s'est rendu en République arabe syrienne pour la première fois depuis son accession au trône pour une rencontre au sommet avec le président syrien. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، قام الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود بزيارته الأولى إلى الجمهورية العربية السورية منذ توليه العرش لعقد مؤتمر قمة مع الرئيس السوري.
    Pour couronner le tout, le président syrien Bachar al-Assad, apparemment le plus proche allié de la nouvelle Turquie, a émergé comme le tyran le plus oppressif et le plus sanglant de la région. Assad a passé la plus grande partie de cette année 2011 à tuer son propre peuple lors des manifestations pour la libéralisation et la réforme. News-Commentary ولكي تكتمل الصورة القاتمة، بَرَز الرئيس السوري بَشَّار الأسد، الحليف الجديد الأقرب إلى تركيا، باعتباره الطاغية الأكثر قمعاً ودموية على مستوى المنطقة بالكامل. فقد أنفق الأسد القسم العظم من عام 2011 في قتل أبناء شعبه المتظاهرين طلباً للتحرير والإصلاح.
    La communauté internationale doit également se préoccuper des implications régionales du coup d'Etat. La déclaration cynique du président syrien Bachar el-Assad, qui se dit prêt à soutenir le coup d'état, est le signe que certains veulent transformer le combat d'aujourd'hui dans le monde arabe en un combat sanglant entre islamistes et laïcs. News-Commentary وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يستشعر القلق إزاء العواقب الإقليمية التي قد تترتب على هذا الانقلاب. فالإعلان الساخر من قِبَل الرئيس السوري بشار الأسد عن دعمه للانقلاب يُعَد دليلاً على أن البعض يريدون تحويل النضال اليوم في العالم العربي إلى صراع دموي بين الإسلاميين والعلمانيين.
    Sans compter les tensions régionales qui ont accru les perceptions de l’importance du sommet des pays non alignés et du pays qui l’accueille. Au Moyen-Orient, seuls l’Iran et Hezbollah appuient le régime du président syrien Bashar al-Assad aux prises avec une guerre civile qui approche le point de non-retour et est en voie de déstabiliser le Liban et la Jordanie. News-Commentary وفضلاً عن ذلك، أدت التوترات الإقليمية إلى رفع التصور لأهمية قمة حركة عدم الانحياز والدولة التي استضافتها. ففي الشرق الأوسط، لا تدعم أي جهة غير إيران وحزب الله نظام الرئيس السوري بشّار الأسد في الحرب الأهلية التي تقترب من نقطة اللاعودة وزعزعة استقرار لبنان والأردن.
    C'est sans doute dans le cas de la Syrie que ce désespoir apparaît le plus clairement. Après avoir insisté pendant des années sur le problème que représentait le président syrien Bachar el-Assad, de plus en plus de responsables et stratégistes occidentaux estiment finalement qu'il pourrait bien faire partie de la solution – ou du moins participer à une transition. News-Commentary ولعل هذه الحالة اليائسة تتجلى بوضوح في سوريا. فبعد سنوات من الإصرار على أن الرئيس السوري بشار الأسد هو المشكلة، يقترح عدد متزايد من صناع السياسات والمنظرين الاستراتيجيين في الغرب الآن أنه ربما يكون في واقع الأمر جزءاً من الحل ــ أو على الأقل العملية الانتقالية.
    Par cette approche, Poutine a forgé des alliances avec des personnages tels que le président syrien Bashar al-Assad et le dirigeant militaire de l’Égypte, Abdel Fattah el-Sisi. La Chine, deuxième économie mondiale, est une addition utile à cette collection d’états amis anti-démocratiques, puisqu’elle aussi a ses propres griefs contre l’Occident. News-Commentary بالاعتماد على هذا النهج، بنى بوتن تحالفاته مع أمثال الرئيس السوري بشار الأسد، والحاكم العسكري عبد الفتاح السيسي في مصر. وتُعَد الصين، الدولة صاحبة ثاني أضخم اقتصاد في العالم، إضافة مفيدة إلى هذه المجموعة من الدول الصديقة المعادية للديمقراطية، بما تحمله من مظالم استراتيجية خاصة مع الغرب.
    Quel que soit le regard porté sur la situation au Moyen-Orient, il est impossible de ne pas mentionner la grande perte subie par la Syrie et le monde avec le décès du président Hafez el-Assad, qui a servi si longtemps son pays. UN وأي ذكر للشرق الأوسط لا بد، بالطبع من أن يشمل الإشارة إلى الفقد الكبير الذي منيت به سورية والعالم عموما برحيل الرئيس السوري حافظ الأسد بعد خدمة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more