"الرئيس بشار الأسد" - Translation from Arabic to French

    • président Bachar el-Assad
        
    • le Président Bashar Al-Assad
        
    • le Président Bachar Al-Assad
        
    • du président Bashar al-Assad
        
    • du président Bachar Al-Assad
        
    • le Président Bashar el-Assad
        
    • président Bashar al-Assad a
        
    • Bashar elAssad
        
    Le président Bachar el-Assad a affirmé cette position à plus d'une occasion. UN وهذا الموقف أكده السيد الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة.
    Je salue le rôle dirigeant du président Bachar el-Assad et du Président Michel Sleimane. UN وأثني على الرئيس بشار الأسد والرئيس ميشال سليمان لما يتحليان به من سمات قيادية.
    Elle a déclaré que le Président Bashar Al-Assad avait exprimé à maintes reprises sa volonté de reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases que celles du processus de paix de Madrid, lancé en 1991. UN وأفادت الجمهورية العربية السورية بأن الرئيس بشار الأسد أظهر في عدة مناسبات استعداده لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية مدريد للسلام في عام 1991.
    Certains ont déclaré que les actes de violence commis par le Gouvernement syrien étaient responsables de la situation actuelle et qu'il était difficile de voir comment régler le conflit tant que le Président Bashar Al-Assad était au pouvoir. UN وذكر بعض الأعضاء أن أعمال العنف التي ترتكبها حكومة الجمهورية العربية السورية هي السبب الكامن وراء الحالة الراهنة، وأن من الصعب إيجاد حل للنزاع ما دام الرئيس بشار الأسد في السلطة.
    M. Hariri s'est entretenu avec le Président Bachar Al-Assad à Damas pour tenter une dernière fois de le dissuader de soutenir cette prorogation. UN والتقى السيد الحريري الرئيس بشار الأسد في دمشق في محاولة أخيرة لإقناعه بعدم مساندة التمديد.
    Le Premier Ministre Hariri a qualifié sa réunion avec le Président Bachar Al-Assad de cordiale et brève. UN وقال رئيس الوزراء الحريري إن اجتماعه مع الرئيس بشار الأسد كان وديا وقصيرا.
    Mais ce qui est peut-être plus important, la paix en Syrie deviendrait alors possible – une paix possiblement durable même – si les Etats-Unis et l’Iran rétablissaient leur dialogue, lequel aurait beaucoup plus de poids aux yeux du régime du président Bashar al-Assad que la Russie. Après tout, ce sont les combattants du Hezbollah, les correspondants libanais de l’Iran, qui ont eu un rôle décisif dans la bataille contre l’opposition l’été dernier. News-Commentary ولعل الأمر الأكثر أهمية هو أن التوصل إلى تسوية سلمية في سوريا سيصبح أكثر ترجيحا ــ وتزداد احتمالات دوامه ــ إذا كان بوسع الولايات المتحدة أن تتحدث مع إيران، التي تستطيع فرض قدر أعظم من نفوذها لدى نظام الرئيس بشار الأسد مقارنة بروسيا. وفي نهاية المطاف فإن مقاتلين من حزب الله، وكيل إيران اللبناني، هم الذين حولوا دفة المعركة بشكل حاسم ضد المعارضة في الصيف الماضي.
    Bien qu'elle ait exprimé son appui aux opposants du président Bachar Al-Assad en République arabe syrienne, il n'y a pas lieu de croire, pour l'instant, qu'elle est influente dans ce pays. UN ومع أن هذا التنظيم قد ادعى دعم معارضي الرئيس بشار الأسد في الجمهورية العربية السورية، فإن أثره هناك غير واضح بعد.
    Selon la note verbale, le Président Bashar el-Assad avait plus d'une fois affirmé que son pays était disposé à reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases que celles sur lesquelles le processus de Madrid avait été lancé en 1991. UN ووفقاً للمذكرة الشفوية، أعلن الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة أن الجمهورية العربية السورية على استعداد لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأساس الذي انطلقت منه عملية مدريد للسلام في عام 1991.
    Elle a rappelé que le président Bachar el-Assad avait plus d'une fois proclamé que son pays était disposé à reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases sur lesquelles le processus de paix de Madrid avait été lancé en 1991. UN وورد في المذكرة الشفوية أن الرئيس بشار الأسد أعلن في أكثر من مناسبة عن استعداد الجمهورية العربية السورية لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد في عام 1991.
    La résolution fait délibérément fi des efforts que fait la Syrie pour appliquer le plan général de réformes annoncé par le président Bachar el-Assad, alors que bon nombre d'États arabes menant la campagne contre la Syrie ne proposent de leur côté aucun plan. UN إن مثل هذا القرار يتجاهل عن عمد الجهود التي بذلتها سوريا في تنفيذ خطة الإصلاحات الشاملة التي أعلنها الرئيس بشار الأسد والتي تفتقر إليها العديد من الدول العربية التي تقود الحملة العدائية ضد سوريا.
    Il a dit que le Secrétaire général s'était entretenu par téléphone avec le président Bachar el-Assad le 6 août et qu'il l'avait pressé de mettre fin à la violence et d'autoriser les organisations humanitaires à se rendre sur place. UN وقال إن الأمين العام أجرى مكالمة هاتفية مع الرئيس بشار الأسد في 6 آب/أغسطس حثه خلالها على وضع حد للعنف وإتاحة وصول وكالات المساعدة الإنسانية.
    Dans la note verbale, il était également indiqué que le président Bachar el-Assad avait plus d'une fois proclamé que son pays était disposé à reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases que celles sur lesquelles le processus de paix de Madrid avait été lancé en 1991. UN ووفقا لما ورد في المذكرة الشفوية، فإن الرئيس بشار الأسد أعلن في أكثر من مناسبة عن استعداد الجمهورية العربية السورية لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد في عام 1991.
    Comme le Président Bashar Al-Assad l'a dit, nous voulions que les négociations jettent les fondements de négociations directes et leur ouvrent la voie, des négociations qui pourraient en fin de compte être appuyées par de nombreuses parties internationales. UN فقد دخلنا في محادثات غير مباشرة مع إسرائيل، بوساطة تركية مشكورة، أردنا أن تصل بنا كما قال السيد الرئيس بشار الأسد إلى القاعدة التي تسمح ببدء المفاوضات المباشرة برعاية تشمل أطرافا دولية عدة.
    Certains ont déclaré que les actes de violence commis par le Gouvernement syrien étaient responsables de la situation actuelle et qu'il était difficile de voir comment régler le conflit tant que le Président Bashar Al-Assad était au pouvoir. UN وقال بعض الأعضاء إن اللوم عن الوضع الراهن يقع على أعمال العنف التي ترتكبها حكومة الجمهورية العربية السورية، وإن من الصعب معرفة كيف يمكن للصراع أن يحل ما دام الرئيس بشار الأسد في الحكم.
    De son côté, le Gouvernement syrien a continué de promouvoir son propre programme politique, tel qu'il avait été annoncé par le Président Bashar Al-Assad en janvier 2013. UN 8 - وفي غضون ذلك، استمرت حكومة الجمهورية العربية السورية في النهوض ببرنامجها السياسي الذي أطلقه الرئيس بشار الأسد في كانون الثاني/يناير 2013.
    Le 12 novembre, le Président Sleiman a effectué une courte visite en République arabe syrienne et a tenu une réunion au sommet avec le Président Bachar Al-Assad. UN 3 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، قام الرئيس سليمان بزيارة قصيرة إلى الجمهورية العربية السورية وعقد اجتماع قمة مع الرئيس بشار الأسد.
    Le 14 octobre, le Président Bachar Al-Assad signait le décret portant établissement de relations diplomatiques entre la République arabe syrienne et le Liban. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، وقّع الرئيس بشار الأسد مرسوما بإقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Nous avons évoqué sa réunion avec le Président Bachar Al-Assad. UN وناقشنا اجتماعه مع الرئيس بشار الأسد.
    Obama a été lourdement critiqué pour ne pas être intervenu militairement en Syrie, même si c’est précisément sous la menace d’une possible intervention américaine que le gouvernement du président Bashar al-Assad a finalement cédé concernant ses armes chimiques. De même, loin de renforcer plus encore l’Iran, Obama a poussé la République Islamique dans ses retranchements en prenant la tête des voix en faveur de sanctions économiques strictes. News-Commentary الواقع أن أوباما يتعرض لانتقادات شديدة لأنه لم يتدخل عسكرياً في سوريا، ولو أن تهديده بالتدخل العسكري أرغم حكومة الرئيس بشار الأسد على تسليم أسلحتها الكيميائية. على نحو مماثل، وبعيداً عن تعزيز قوة إيران بدرجة أكبر، دفع أوباما الجمهورية الإسلامية إلى الزاوية بقيادة الجهود العالمية لفرض عقوبات اقتصادية أشد صرامة على إيران.
    Dans le cas de la République arabe syrienne, l'orateur s'interrogeait sur l'opportunité d'entamer le dialogue politique en exigeant le départ du président Bachar Al-Assad; en pareil cas, il jugeait préférable de séparer les aspects politiques des aspects humanitaires. UN ففي الجمهورية العربية السورية، تساءل عما إذا كان يتعين بدء العملية السياسية بمطالبة الرئيس بشار الأسد بالتنحي. وفي هذه الحالة، فهو يفضل الفصل بين المسائل السياسية والإنسانية.
    16. le Président Bashar el-Assad n'est pas parvenu à engager un dialogue constructif avec l'opposition. UN 16- ولم ينجح الرئيس بشار الأسد في إشراك المعارضة في حوار هادف.
    Le 9 juin, le Président Bashar Al-Assad a promulgué le décret 22 de 2014, qui accorde une amnistie générale pour les crimes commis avant cette date. UN 14 - وفي 9 حزيران/يونيه، أصدر الرئيس بشار الأسد المرسوم التشريعي رقم 22 لعام 2014، القاضي بمنح عفو عام عن الجرائم المرتكبة قبل 9 حزيران/يونيه.
    Le Président Bashar elAssad avait exprimé à plusieurs reprises la volonté de la République arabe syrienne de reprendre les négociations sur les mêmes bases que celles sur lesquelles le processus de paix de Madrid avait été engagé en 1991. UN وقد أعلن الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة أن الجمهورية العربية السورية على استعداد لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأساس الذي انطلقت منه عملية مدريد للسلام في عام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more