Enfin, ils demandaient au Gouvernement soudanais et aux autres parties au Soudan et dans la région de coopérer sans réserve avec le Président Mbeki et son équipe. | UN | ودعوا حكومة السودان والأطراف الأخرى في السودان وفي المنطقة إلى التعاون تعاونا تاما مع الرئيس مبيكي وفريقه. |
L'Autriche attend avec intérêt la présentation du rapport au Conseil de sécurité par le Président Mbeki dans le courant de ce mois. | UN | وتتطلع النمسا إلى أن يقوم الرئيس مبيكي بعرض التقرير على مجلس الأمن في أواخر هذا الشهر. |
Je salue les efforts déployés par le Président Mbeki et son Groupe en vue de trouver des solutions aux questions en suspens entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وأثني على جهود الرئيس مبيكي وفريقه لإيجاد حلول للقضايا العالقة بين السودان وجنوب السودان. |
Elles rendent hommage à cet égard aux efforts du facilitateur, M. Masire, ainsi qu'à ceux du Président Mbeki. | UN | وهما تثنيان في هذا الصدد على الجهود التي بذلها الميسِّر السيد ماسيلي وكذلك الجهود التي بذلها الرئيس مبيكي. |
Le désarmement des rebelles doit commencer pour que le Président puisse poursuivre l'application des autres points de la feuille de route du Président Mbeki. | UN | :: على المتمردين الشروع في نزع أسلحتهم لكي يستمر الرئيس في تنفيذ النقاط الأخرى من خريطة طريق الرئيس مبيكي. |
Dans sa déclaration durant le débat général, le Président Mbeki a déclaré que des événements dramatiques récents avaient | UN | وقال الرئيس مبيكي في بيانه خلال المناقشة العامة إن الأحداث المأسوية الأخيرة |
Ainsi se termine la déclaration envoyée par le Président Mbeki à l'occasion de cette séance de commémoration. | UN | بذلك اختتم البيان المرسل من الرئيس مبيكي إلى هذه الجلسة التذكارية. |
Dans son allocution faite en séance plénière, le Président Mbeki a mieux formulé cette idée : | UN | إن الرئيس مبيكي قال ذلك بعبارة أفضل في بيانه أمام الجلسة العامة حينما ذكر: |
le Président Mbeki a demandé à la communauté internationale | UN | ودعا الرئيس مبيكي المجتمع الدولي إلى أن: |
Je remercie le Président Mbeki pour la solidarité qu'il nous a manifestée pendant cette semaine si difficile. Nous pensons bien à lui aujourd'hui. | UN | وأشكر الرئيس مبيكي على تضامنه معنا أثناء أسبوع صعب بالنسبة له، وقلوبنا معه اليوم. |
Nous avons convenu qu'aucun effort ne devait être épargné pour apporter un appui concerté au plan d'action proposé par le Président Mbeki. | UN | واتفق على ضرورة بذل قصارى الجهد لتقديم دعم متسق لخطة العمل المقترحة من الرئيس مبيكي. |
Les entretiens ont porté sur la mission de médiation menée par le Président Mbeki. | UN | وتركزت المناقشات على مهمة الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي. |
Pour diverses raisons, on attend avec inquiétude l'issue des consultations menées par le Président Mbeki sur l'article 35. | UN | ولعدة أسباب هناك توقعات مشوبة بالقلق لنتائج المشاورات التي يُجريها الرئيس مبيكي بشأن المادة 35. |
Il a fallu saisir de cette question le Président Mbeki pour qu'il tranche. | UN | واستوجب الأمر إحالة المسألة إلى الرئيس مبيكي للبت فيها. |
Dans cette course contre la montre, le Président Mbeki n'a pu que rencontrer brièvement le Président, le Premier Ministre et les membres du Conseil des ministres. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم يتمكن الرئيس مبيكي إلا من لقاء الرئيس ورئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء لمدة قصيرة. |
Le Président Gbagbo a assuré qu'il entendait continuer à collaborer avec le Président Mbeki en vue de résoudre toute question litigieuse en suspens dans le cadre du processus de paix. | UN | وأكد الرئيس غباغبو أنه يتطلع إلى مواصلة العمل مع الرئيس مبيكي لحل أي مسائل معلقة مثيرة للنزاع ضمن عملية السلام. |
le Président Mbeki a été instamment invité à user de tous les moyens de pression possibles pour les persuader d'amorcer le processus comme il était prévu avec l'aide de la CNDDR. | UN | وحث المشاركون الرئيس مبيكي على ممارسة أكبر قدر ممكن من الضغط لإقناع القوات الجديدة ببدء العملية على النحو المقرر عن طريق اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل. |
De toute évidence, le processus de paix conduit conformément à la feuille de route du Président Mbeki offre aujourd'hui des perspectives encourageantes. | UN | 40 - واضح أن ثمة الآن آفاق تبشر بالخير في عملية السلام وفقا لخريطة الطريق التي أعدها الرئيس مبيكي. |
Pour sa part, le Président Gbagbo a déclaré qu'il avait coopéré pleinement à la mise en œuvre du programme de mesures du Président Mbeki. | UN | وأعلن الرئيس غباغبو أنه يتعاون من ناحيته تعاونا تاما من أجل تنفيذ برنامج التدابير والإجراءات الذي قدمه الرئيس مبيكي. |
Les deux sommets constituent un cadre servant à évaluer les progrès réalisés sous les auspices du Président Mbeki. | UN | 3 - كانت مناسبتا انعقاد مؤتمري القمة هذين بمثابة إطار لتقييم التقدم المحرز تحت رعاية الرئيس مبيكي. |
Il a été demandé au Président Mbeki de mettre toutes les autres parties qui n'étaient pas présentes à la réunion au courant de cet accord. | UN | وطُلب إلى الرئيس مبيكي أن يبلغ جميع الأطراف التي لم تحضر الاجتماع بهذا التفاهم. |
Un exemplaire de leur rapport, soumis au Président Mbeki, a été communiqué au Comité de suivi. | UN | وقد سلمت نسخة من نص التقرير المقدم إلى الرئيس مبيكي إلى لجنة الرصد. |