"الرئيس محمد" - Translation from Arabic to French

    • le Président Mohamed
        
    • du Président Mohamed
        
    • le Président Mohammad
        
    • le Président Mehmet
        
    • le Président Mohammed
        
    Déjeuner offert par le Président Mohamed Abdelaziz UN مأدبة غذاء أقامها الرئيس محمد عبد العزيز
    le Président Mohamed Taki Abdoulkarim est conscient des enjeux du moment. UN ويعي الرئيس محمد تقي عبد الكريم خطورة المرحلة.
    Roi Hussein Bin Talal, le Président Mohamed Hosni Moubarak et le Président Yasser Arafat UN بن طلال والسيد الرئيس محمد حسني مبارك والسيد الرئيس
    Les ministres des pays signataires de la Déclaration de Damas ont exprimé leur gratitude pour l'hospitalité qui leur a été réservée et se sont félicités des dispositions prises pour assurer le succès de leur réunion et ont exprimé à la République arabe d'Égypte, sous la direction éclairée du Président Mohamed Hosni Moubarak, leurs voeux de succès et de prospérité. UN وعبر وزراء دول إعلان دمشق عن شكرهم وتقديرهم للحفاوة والتكريم اللذين قوبلوا بهما وأشادوا بالترتيب والتنظيم اللذين كان لهما كبير اﻷثر على نجاح هذا الاجتماع، متمنين لجمهورية مصر العربية كل التقدم والرخاء، وعلى رأسها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك وحكومته الرشيدة.
    Par ailleurs, S. E. le Président Mohammad Hosni Moubarak rencontrera le Premier Ministre israélien, M. Nétanyahou, ainsi qu'un certain nombre de chefs d'États arabes et de dirigeants d'autres pays pour discuter de l'avenir du processus de paix et convenir des mesures à prendre. UN وأود أن أطلع سيادتكم على أن السيد الرئيس محمد حسني مبارك سيلتقي برئيس الوزراء اﻹسرائيلي نتنياهو وعدد من القادة العرب ورؤساء الدول اﻷخرى، لبحث مستقبل عملية السلام وتحديد طبيعة الخطوات المقبلة.
    Durant cette période, c'est à la faveur de l'initiative prise par les responsables chypriotes turcs que le Président Mehmet Ali Talat et l'ancien dirigeant chypriote grec, M. Tassos Papadopoulos, se sont rencontrés le 8 juillet 2006 et le 5 septembre 2007. UN وفي خلال هذه الفترة، كانت مبادرة القيادة القبرصية التركية هي التي أدت إلى اجتماعي 8 تموز/يوليه 2006 و 5 أيلول/سبتمبر 2007 بين الرئيس محمد علي طلعت والزعيم القبرصي اليوناني السابق، السيد تاسوس بابادوبولوس.
    217. Les ministres ont salué l'initiative de S. E. le Président Mohammed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte en vue de la création du Forum méditerranéen. UN ٢١٧ - ورحب الوزراء بمبادرة فخامة الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، من أجل إنشاء تجمع لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Sous le Président Mohamed Waheed, un nouveau Ministère des questions féminines, de la famille et des droits de l'homme a vu le jour; il est actuellement opérationnel. UN وفي عهد الرئيس محمد وحيد، تشكلت وزارة جديدة للشؤون الجنسانية والأسرة وحقوق الإنسان وهي تتولى مهامها في الوقت الراهن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous adresse le Président Mohamed Abdelaziz, Secrétaire général du Front POLISARIO. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة موجهة إليكم من الرئيس محمد عبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو:
    8. S. E. le Président Mohamed Hosni Mubarak a prononcé le discours d'ouverture. UN ٨ - وألقى فخامة الرئيس محمد حسني مبارك الخطاب الافتتاحي.
    Notre reconnaissance va également à l'ONU et à tous ceux qui, de près ou de loin, ont contribué à l'organisation des premières élections libres, démocratiques et transparentes qui ont porté à la magistrature suprême de mon pays, le Président Mohamed Taki Abdoulkarim. UN ونعرب أيضا عن إمتناننا لﻷمم المتحدة ولكل الذين أسهموا، عن قرب أو بعد، في تنظيم أول إنتخابات حرة وديمقراطية وشفافة، أوصلت الرئيس محمد تقي عبد الكريم إلى شغل أعلى منصب في بلدي.
    Le taux de participation à cette élection a atteint un chiffre record et le Président Mohamed Nasheed, qui est aujourd'hui le dirigeant du premier gouvernement légitime et démocratique de notre nation insulaire, en est sorti vainqueur. UN وقد شهدت عملية الانتخابات رقماً قياسياً لعدد الناخبين المقترعين، وفاز به الرئيس محمد نشيد، وهو الآن رئيس أول حكومة شرعية وديمقراطية لأمتنا الجزرية.
    le Président Mohamed Nasheed a annoncé au début de l'année que les Maldives s'efforceront de réduire à zéro leurs émissions de carbone d'ici à 2020, et nous sommes fiers de ce rôle de chef de file que joue activement notre pays. UN ونحن فخورون بأن ملديف تضطلع بدور قيادي فعال في هذا المجال، إذ أعلن الرئيس محمد نشيد في أوائل هذا العام أن ملديف ستسعى جاهدة كي تصبح خالية من الغازات الكربونية بحلول عام 2020.
    Le 3 mai 2002, le < < Président > > Mohamed Ibrahim Egal est décédé des suites d'une opération dans un hôpital d'Afrique du Sud. UN وفي 3 أيار/مايو 2002، تُوفِّيَ " الرئيس " محمد إبراهيم إيغال إثر جراحة أجريت له في أحد مستشفيات جنوب أفريقيا.
    Il a rencontré le Président Mohamed Ould Abdel Aziz; le Président de l'Assemblée nationale, Messaoud Ould Boulkheir; le Ministre des affaires étrangères, Hamadi Ould Hamadi, et les chefs de l'opposition. UN وعقد لقاءات مع الرئيس محمد ولد عبد العزيز، ورئيس الجمعية الوطنية، مسعود ولد بولخير، ووزير الخارجية حمادي ولد بابا ولد حمادي، وقادة المعارضة.
    9. le Président Mohamed Hosni Mubarak a été choisi pour le rôle prépondérant qu'il joue aux échelons tant national qu'international pour ce qui a trait aux questions de population en Égypte. UN ٩ - وقد اختارت اللجنة الرئيس محمد حسني مبارك لما أبداه من ريادة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال قضايا السكان في مصر.
    19. La fuite du Président Mohamed Siad Barre, le 26 juin 1991, et l'effondrement de son gouvernement ont laissé un vide du pouvoir dans lequel les mouvements politiques se sont livrés à une violente guerre civile pour dominer le pays. UN ٩١ - ترك فرار الرئيس محمد زياد بري في ٢٦ كانون الثاني/يناير عام ١٩٩١ وانهيار حكومته فراغا في السلطة تقاتلت فيه الحركات السياسية في إطار حرب أهلية مريرة بغية السيطرة على البلد.
    11. Se félicite de l'octroi de bourses d'études à l'Université par la République arabe d'Égypte dans le cadre de l'initiative du Président Mohamed Hosni Moubarak pour l'enseignement de pointe des futures élites en Afrique; UN 11 - يشيد بما قدمته جمهورية مصر العربية من منح دراسية للجامعة في إطار مبادرة الرئيس محمد حسني مبارك للتعليم المتطور لقادة المستقبل في أفريقيا.
    5. Se félicite de l'octroi de bourses d'études à l'Université par la République arabe d'Égypte dans le cadre de l'initiative du Président Mohamed Hosni Moubarak pour l'enseignement de pointe des futures élites en Afrique; UN 5 - يشيد بما قدمته جمهورية مصر العربية من منح دراسية للجامعة في إطار مبادرة الرئيس محمد حسني مبارك للتعليم المتطور لقادة المستقبل في أفريقيا.
    Les dirigeants des États arabes se sont vivement félicités de la teneur du discours liminaire de S. E. le Président Mohammad Hosni Moubarak, Président de la Conférence, et ils ont décidé d'inclure ce texte parmi les documents officiels de la Conférence. UN وأعرب القادة العرب عن تقديرهم البالغ لمضامين الكلمة الافتتاحية التي ألقاها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس مؤتمر القمة، وقرروا اعتبار كلمته وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    S'inspirant de la teneur de l'allocution que le Président Mohammad Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, a prononcée lors de la cérémonie organisée par le Conseil de la Ligue des États arabes pour marquer le cinquantième anniversaire de la Ligue, UN - واسترشادا بما ورد في خطاب الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية في الجلسة الاحتفالية التي عقدها مجلس الجامعة بمناسبة العيد الخمسين لتأسيس جامعة الدول العربية،
    2. D'exprimer sa profonde gratitude à S. E. le Président Mohammad Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, des efforts importants qu'il a consentis en vue de rendre possible la tenue de ce sommet et d'en assurer le succès. UN 2 - الإعراب عن بالغ الشكر والعرفان لفخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية، للجهد الكبير الذي بذله لتوفير فرص انعقاد القمة وإنجاح أعمالها.
    Citant des extraits déformés du texte d'une interview accordée par le Président Mehmet Ali Talat à l'hebdomadaire turc The New Anatolian, publiée le 8 août 2005, le représentant chypriote grec affirme sans le moindre fondement que le Président Talat a pour principal souci la reconnaissance de la République turque de Chypre-Nord et non un règlement négocié sur l'île. UN لقد أورد ممثل القبارصة اليونانيين ادعاءً لا أساس له من الصحة، مستشهدا بمقتطفات أسيء اقتباسها من نص المقابلة التي أدلى بها الرئيس محمد علي طلعت للأسبوعية التركية، The New Anatolian، نشرت في 8 آب/أغسطس 2005، مفاده أن الهم الأكبر للرئيس طلعت هو نيل الاعتراف بالجمهورية التركية لشمال قبرص وليس تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات في الجزيرة.
    Cette proposition présentée par l'Égypte tient compte des diverses préoccupations nationales, puisqu'elle demande que des négociations aient lieu sur un programme progressif d'élimination complète des armes nucléaires dont le but serait de débarrasser le monde de ces armes, ainsi que des autres armes de destruction massive, comme l'a demandé le Président Mohammed Hosni Mubarak. UN ويأخذ مشروع الولاية بعين الاعتبار المشاغل المختلفة للدول، حيث يدعو إلى التفاوض حول برنامج مرحلي لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية حتى نتوصل إلى عالم خال من تلك اﻷسلحة، إلى جانب أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، وفقاً لما دعا إليه الرئيس محمد حسني مبارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more