"الرئيس ميشال" - Translation from Arabic to French

    • le Président Michel
        
    • du Président Michel
        
    le Président Michel Sleimane n'a épargné aucun effort pour réaliser l'unité nationale. UN وبذل الرئيس ميشال سليمان جهودا دؤوبة لترسيخ الوحدة الوطنية.
    le Président Michel Sleiman a fait d'importants efforts pour maintenir une atmosphère positive et encourager l'unité nationale. UN وقد بذل الرئيس ميشال سليمان جهودا كبيرة للحفاظ على جو إيجابي وتعزيز الوحدة الوطنية.
    le Président Michel Sleiman m'a informé qu'il convoquerait de nouveau le Dialogue national dès qu'un nouveau Gouvernement aura prêté serment. UN وأبلغني الرئيس ميشال سليمان أنه سيدعو لاستئناف الحوار الوطني ما إن تتسلم الحكومة الجديدة مهامها رسميا.
    Ils ont également exhorté le peuple libanais à préserver l'unité nationale et prié toutes les parties de continuer à participer au dialogue national instauré à cette fin sous l'égide du Président Michel Sleiman. UN وأهابوا بالشعب اللبناني أن يحافظ على وحدته الوطنية وناشدوا جميع الأطراف في لبنان مواصلة المشاركة في الحوار الوطني تحت سلطة الرئيس ميشال سليمان تحقيقا لذلك.
    Ils ont appelé le peuple libanais à préserver l'unité nationale et demandé à toutes les parties en présence au Liban de poursuivre le dialogue national sous l'autorité du Président, Michel Sleiman. UN وأهابوا بالشعب اللبناني أن يحافظ على وحدته الوطنية وناشدوا جميع الأطراف في لبنان مواصلة المشاركة في الحوار الوطني تحت سلطة الرئيس ميشال سليمان.
    J'attends avec intérêt la convocation de nouvelles sessions du Dialogue national par le Président Michel Sleiman une fois qu'un nouveau Gouvernement aura pris fonction. UN وإني أتطلع إلى قيام الرئيس ميشال سليمان بعقد جلسات جديدة للحوار الوطني، بعد تسلم الحكومة الجديدة مهامها رسميا.
    Il a fait observer que le Président Michel Sleiman et les forces armées libanaises avaient joué un rôle important dans le maintien de la stabilité au Liban. UN ولاحظ الدور المهم الذي اضطلع به الرئيس ميشال سليمان والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على استقرار لبنان.
    Le 6 avril, le Président Michel Sleiman a désigné M. Tamam Salam au poste de premier ministre et lui a confié la tâche de former un nouveau gouvernement. UN وفي 6 نيسان/أبريل، عين الرئيس ميشال سليمان، السيد تمام سلام رئيسا مكلفا للوزراء وعهد إليه بتشكيل الحكومة الجديدة.
    Il a indiqué que la crise syrienne avait affecté la situation politique au Liban et que la politique de dissociation des Libanais de cette crise, initiée par le Président Michel Sleiman, n'était pas intégralement appliquée. UN وقال إن الأزمة السورية أثرت تأثيرا خطيرا على الحالة السياسية في لبنان. ولا يجري تنفيذ سياسة الرئيس ميشال سليمان المتمثلة في النأي بلبنان عن تلك الأزمة تنفيذا كاملا.
    Les 14 et 15 septembre, le Président Michel Sleiman a mené avec l'ensemble des blocs parlementaires de nouvelles consultations à l'issue desquelles il a une nouvelle fois nommé Saad Hariri Premier Ministre et chargé de constituer un gouvernement. UN وفي يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر، أجرى الرئيس ميشال سليمان جولة جديدة من المشاورات مع جميع الكتل البرلمانية.
    Un an après le lancement du Dialogue national par le Président Michel Sleiman, les participants se sont à ce jour engagés à appliquer les décisions adoptées aux sessions du Dialogue national tenues en 2006, dont le démantèlement des bases palestiniennes hors des camps. UN وبعد مُضي سنة على بدء الرئيس ميشال سليمان الحوار الوطني، التزم المشاركون إلى الآن بتنفيذ القرارات المتَّخَذة أثناء جلسات الحوار الوطني التي عُقدت عام 2006، بما في ذلك تفكيك القواعد الفلسطينية الموجودة خارج المخيمات.
    Le 27 juin, après avoir consulté les divers blocs parlementaires, le Président Michel Sleiman a chargé par décret Saad Hariri, membre du Parlement, de former un gouvernement. UN 4 - وفي 27 حزيران/يونيه، وعقب مشاورات أجريت مع الكتل البرلمانية، أصدر الرئيس ميشال سليمان مرسوما كلف فيه سعد الحريري، عضو البرلمان، بتشكيل الحكومة.
    Je me réjouis que le Président Michel Sleiman ait relancé le dialogue national, qui est le forum le plus approprié à l'examen de la question du désarmement des groupes armés dans le cadre d'un dialogue politique ouvert. UN 41 - وأرحب باستئناف الرئيس ميشال سليمان جلسات الحوار الوطني. فهي تشكل أفضل الأطر لمعالجة مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة في البلد عبر آلية سياسية محلية يشارك فيها الجميع.
    Ils ont souligné que toutes les parties devaient respecter la politique de dissociation adoptée par le Liban et s'abstenir de prendre part à la crise syrienne, ainsi qu'elles s'y sont engagées dans la Déclaration de Baabda. À cet égard, ils ont salué les efforts que le Président Michel Sleiman a continué de déployer pour préserver l'unité et la stabilité du Liban. UN وأكد أعضاء المجلس على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف سياسة النأي بالنفس التي اعتمدها لبنان والامتناع عن أي تدخل في الأزمة السورية، بما يتسق مع التزام هذه الأطراف في إعلان بعبدا، وفي هذا الصدد، رحبوا بالجهود التي يبذلها الرئيس ميشال سليمان للحفاظ على وحدة لبنان واستقراره.
    Il s'est inquiété des répercussions sur le Liban de la violence qui fait rage en République arabe syrienne, en particulier l'afflux de près d'un million de réfugiés syriens et la montée des tensions sectaires, et a fait observer que le Président Michel Sleiman et les forces armées libanaises jouaient un rôle important dans le maintien de la stabilité au Liban. UN وأعرب عن قلقه إزاء التأثير السلبي لأعمال العنف في الجمهورية العربية السورية على لبنان، ولا سيما تدفق ما يقرب من مليون لاجئ سوري وتزايد التوترات الطائفية. وأشار أيضا إلى الدور الهام الذي يضطلع به الرئيس ميشال سليمان والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على الاستقرار في لبنان.
    En juillet 2013, le Président Michel Sleiman a annoncé son intention de convoquer une session du dialogue national, et notamment de poursuivre le débat sur l'élaboration d'une stratégie de défense pour le Liban. UN وفي تموز/يوليه 2013، أعلن الرئيس ميشال سليمان اعتزامه الدعوة إلى عقد جلسة من الحوار الوطني، بما في ذلك مواصلة مناقشة وضع استراتيجية دفاعية للبنان.
    Au cours de la période considérée, le Président Michel Sleiman et le Premier Ministre Najib Mikati ont continué d'affirmer que le Liban respectait toutes les résolutions de l'ONU. UN 5 - وما برح الرئيس ميشال سليمان ورئيس الوزراء نجيب ميقاتي يؤكدان، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، احترام لبنان لجميع قرارات الأمم المتحدة.
    Il se fait l'écho de la protestation élevée par le Président Michel Sleimane, dans sa lettre du 18 juin 2013, contre ces tirs répétés effectués par les parties au conflit, y compris l'Armée arabe syrienne et les groupes d'opposition armés, qui violent la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN ويكرر مجلس الأمن احتجاج الرئيس ميشال سليمان، في رسالته المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2013 على القصف المتكرر الذي تقوم به الأطراف المتنازعة، بما فيها القوات المسلحة العربية السورية وجماعات المعارضة المسلحة السورية، والذي ينتهك سيادة لبنان وسلامته الإقليمية.
    À l'expiration du mandat du Président Michel Sleiman, les pouvoirs de la présidence ont été transférés au Conseil des ministres, sous la direction du Premier Ministre M. Salam, comme prévu dans la Constitution. UN وعند انتهاء فترة ولاية الرئيس ميشال سليمان، انتقلت الصلاحيات الرئاسية إلى مجلس الوزراء بقيادة رئيس الوزراء سلام، وفقا للدستور.
    Depuis que le mandat du Président Michel Sleiman a pris fin le 25 mai, les 14 séances parlementaires qui devaient être consacrées à l'élection du nouveau chef de l'État n'ont pu se tenir faute de quorum. UN 9 - ومنذ انتهاء ولاية الرئيس ميشال سليمان في 25 أيار/مايو دُعيَ إلى عقد 14 جلسة للمجلس النيابي لانتخاب رئيس جديد، إلا أن أيا منها لم يُعقد لعدم اكتمال النصاب.
    Depuis mon dernier rapport, le Dialogue national sur la stratégie de défense du Liban, qui réunit les dirigeants politiques du pays sous la présidence du Président Michel Sleiman, a tenu deux autres sessions le 28 avril et le 1er juin. En l'absence d'un nouveau Gouvernement depuis les élections parlementaires de juin 2009, cette instance n'a pu se réunir de nouveau. UN 25 - ومنذ صدور تقريري الأخير، عقد مؤتمر الحوار الوطني الذي يجمع زعماء البلد السياسيين تحت إشراف الرئيس ميشال سليمان، جلستين إضافيتين في 28 نيسان/أبريل و 1 حزيران/يونيه بُحث فيهما موضوع استراتيجية الدفاع الوطني في لبنان، ونظرا لعدم تشكيل حكومة جديدة منذ الانتخابات النيابية التي جرت في حزيران/يونيه 2009، يتعذر انعقاد هذا المؤتمر مجدّدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more