"الرئيس ميلوسوفيتش" - Translation from Arabic to French

    • le Président Milosevic
        
    • du Président Milosevic
        
    • Président Milosevic et
        
    • au Président Milosevic
        
    Nous engageons à nouveau le Président Milosevic à appliquer intégralement toutes les mesures pertinentes prévues dans la déclaration de Londres. UN ونحن نطلب إلى الرئيس ميلوسوفيتش مرة أخرى أن ينفذ جميع الخطوات ذات الصلة المنصوص عليها في بيان لندن تنفيذا كاملا.
    Si le Président Milosevic prend les mesures prescrites à Londres, nous réexaminerons les mesures en vigueur, y compris au niveau du Conseil de sécurité, afin de lever l'embargo sur les armes. UN فإذا ما اتخذ الرئيس ميلوسوفيتش الخطوات المحددة في لندن، فإننا سنعاود النظر في التدابير القائمة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات في مجلس اﻷمن ﻹنهاء حظر اﻷسلحة.
    Nous avons adopté un plan d'action tendant à réaliser ces objectifs, arrêté un train de mesures concrètes et décidé de réexaminer ces mesures si le Président Milosevic menait l'action exigée par le Groupe de contact. UN واعتمدنا خطة عمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف، وفَصَلنا في مجموعة من التدابير المحددة، واتفقنا على معاودة النظر في تلك التدابير إذا اتخذ الرئيس ميلوسوفيتش الخطوات التي طلبها فريق الاتصال.
    Nous attendons du Président Milosevic qu'il engage le processus de dialogue sans condition et assume la responsabilité politique de faire en sorte que Belgrade ouvre des négociations sérieuses sur le statut du Kosovo. UN وننتظر من الرئيس ميلوسوفيتش أن ينفذ عملية الحوار غير المشروط وأن يتولى المسؤولية السياسية عن كفالة شروع بلغراد في مفاوضات جادة بشأن الوضع في كوسوفو.
    Dans sa déclaration du 9 décembre 1996, il a résumé les inquiétudes qu'il avait exprimées au Président Milosevic et a dit sa perplexité devant l'arrêt temporaire des trois stations de radio. UN وفي بيان أصدرته في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أوجزت المقررة الخاصة قلقها الذي عبّرت عنه في رسالتها إلى الرئيس ميلوسوفيتش وقالت إنها مضطربة لﻹغلاق المؤقت للمحطات اﻹذاعية الثلاث.
    Les membres du Conseil tiennent à rappeler au Président Milosevic les engagements qu’il a pris à l’égard de la communauté internationale. UN كما يود أعضاء المجلس أن يشيروا إلى الالتزامات التي قدمها الرئيس ميلوسوفيتش إلى المجتمع الدولي.
    Nous exhortons le Président Milosevic à coopérer sans réserve avec la mission de M. Felipe González, représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE et représentant spécial de l'Union européenne. UN ونحن نحث الرئيس ميلوسوفيتش على أن يتعاون تعاونا كاملا مع بعثة السيد فيليبي غونساليس، بصفته الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والممثل الخاص للاتحاد اﻷوروبي.
    Il a aussi réaffirmé la volonté de l'Union européenne de tout faire pour soulager les souffrances que subissent des centaines de milliers de personnes réfugiées ou déplacées à l'intérieur du Kosovo, du fait de la politique suivie par le Président Milosevic. UN وأكد أيضا مجددا التزام الاتحاد اﻷوروبي باﻹسهام إسهاما كاملا في التخفيف من مصير مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين داخليا الذي تسببت فيه سياسة الرئيس ميلوسوفيتش.
    le Président Milosevic a promis de faire tout ce qui était en son pouvoir pour convaincre le général Mladic d'accorder cet accès au CICR, mais a fait observer qu'il avait des difficultés à communiquer avec le général Mladic. UN ووعد الرئيس ميلوسوفيتش أن يبذل قصاراه ﻹقناع الجنرال ميلاديتش بتأمين هذا السبيل للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، إلا أنه أشار الى أنه يواجه صعوبات في الاتصال بالجنرال ميلاديتش.
    2. À Londres, nous avons prié le Président Milosevic de prendre sans tarder des mesures efficaces pour mettre fin à la violence au Kosovo et de s'engager à trouver une solution politique au moyen d'un dialogue sans condition. UN ٢ - وقد طلبنا في لندن من الرئيس ميلوسوفيتش أن يتخذ خطوات سريعة وفعالة ﻹنهاء العنف في كوسوفو وأن يلتزم بحل سياسي لﻷزمة عن طريق الحوار غير المشروط.
    4. Nous avons examiné la situation au Kosovo, et notamment la mesure dans laquelle le Président Milosevic, la République fédérale de Yougoslavie et les autorités serbes se pliaient aux exigences de la déclaration de Londres. UN ٤ - وقد استعرضنا اليوم الحالة في كوسوفو، بما في ذلك درجة وفاء الرئيس ميلوسوفيتش وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والسلطات الصربية بالمتطلبات المنصوص عليها في بيان لندن.
    — À poursuivre sans délai, à cette fin, les pourparlers engagés entre la délégation de la République fédérale et la délégation des partis politiques des Albanais du Kosovo par le Président Milosevic et le chef des Albanais du Kosovo, I. Rougova. UN - ﻷن يواصل، من أجل ذلك، دون إبطاء، المحادثات بين وفد الجمهورية الاتحادية وممثلي اﻷحزاب السياسية ﻷلبان كوسوفو التي كان قد بدأها الرئيس ميلوسوفيتش والسيد رغوفا، زعيم ألبان كوسوفو.
    le Président Milosevic a exprimé l'espoir que la Mission de l'OSCE contribuera à une évaluation complète et objective de la situation au Kosovo et Metohija, où la situation revient rapidement à la normale, et qu'elle exercera une influence positive en intensifiant le processus politique qui a été engagé en vue du règlement pacifique des problèmes existants. UN وأعرب الرئيس ميلوسوفيتش عن أمله في أن تساهم بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إجراء تقييم شامل وموضوعي للحالة في كوسوفو وميتوهيجا وفي التعجيل بعملية التطبيع الجارية وأن تؤثر إيجابيا أيضا في تكثيف العملية السياسية التي بدأت والتي يمكن من خلالها ضمان إيجاد حل سلمي للمشاكل القائمة.
    45. Comme mentionné plus haut, un fait nouveau aux retombées potentielles considérables s'est produit le 1er septembre 1996, avec la signature par le Président Milosevic et M. Rugova d'un accord visant à normaliser la situation dans la province en matière d'enseignement. UN ٥٤ - وكما ذكر أعلاه وقع الحدث الذي يحتمل أن يكون ذا أهمية كبرى في ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ عندما قام الرئيس ميلوسوفيتش والدكتور روغوفا بتوقيع اتفاق بشأن تطبيع التعليم في المقاطعة.
    45. Comme mentionné plus haut, un fait nouveau aux retombées potentielles considérables s’est produit le 1er septembre 1996, avec la signature par le Président Milosevic et M. Rugova d’un accord visant à normaliser la situation dans la province en matière d’enseignement. UN ٥٤- وكما ذكر أعلاه وقع حادث يحتمل أن يكون ذا أهمية كبرى في ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ عندما قام الرئيس ميلوسوفيتش والدكتور ريكوفا بتوقيع اتفاق بشأن تطبيع التعليم في المقاطعة.
    Néanmoins, selon la presse, le Président monténégrin, Milo Djukanovic, a nié le 8 avril que le Président Milosevic préparait un coup d'État au Monténégro. " Il existe des divergences politiques mais, jusqu'à présent, nous avons réussi à maintenir un équilibre entre les différents groupes politiques " , a dit Djukanovic. UN ومع ذلك، ذكرت الصحف أن رئيس الجبل اﻷسود ميلو ديوكانوفيتش رفض في ٨ نيسان/أبريل ادعاءات مفادها أن الرئيس ميلوسوفيتش يعد لانقلاب في الجبل اﻷسود. وقال ديوكانوفيتش " إن هناك خلافات سياسية، ولكننا تمكنﱠا حتى اﻵن من تحقيق توازن بين مختلف المجموعات السياسية " .
    Le Conseil, se référant à ses conclusions du 8 avril, a rappelé qu'il demeure résolument favorable à ce que la communauté internationale exerce le maximum de pressions sur le Président Milosevic et son régime, pour qu'ils mettent fin à l'effroyable campagne de déportations, de tortures et de meurtres qu'ils mènent au Kosovo et qu'ils acceptent les cinq exigences formulées par la communauté internationale. UN أشار المجلس إلى استنتاجاته المؤرخة ٨ نيسان/أبريل، وأعرب عن تأييده القوي والمستمر لممارسة المجتمع الدولي ﻷقصى ضغط على الرئيس ميلوسوفيتش ونظامه لوقف حملته الوحشية للترحيل القسري، والتعذيب والقتل في كوسوفو وقبول مطالب المجتمع الدولي الخمسة.
    Il a pleinement reconnu l'augmentation dramatique de la charge qui pèse sur ces pays voisins en raison de la purification ethnique pratiquée au Kosovo par le régime du Président Milosevic. UN وسلﱠم تماما باﻷعباء المتزايدة بصورة مفاجئة والتي ألقيت على عاتق هاتين الدولتين المجاورتين كنتيجة للتطهير العرقي الذي يضطلع به نظام الرئيس ميلوسوفيتش في كوسوفو.
    46. Ces changements structurels, qui incluent des dispositions visant à augmenter le traitement des juges, sont essentiels pour la mise en place d'un pouvoir judiciaire pleinement indépendant et à l'abri des influences politiques constatées sous le régime du Président Milosevic. UN 46- وستكون هذه التغييرات الهيكلية، بما فيها زيادة أجور القضاة، أساسية لإقامة قضاء يكون مستقلاً تماماً وبعيداً عن التدخل السياسي الذي ميز نظام الرئيس ميلوسوفيتش.
    Il a demandé instamment au Président Milosevic et à ses collaborateurs de signer le projet d'accord provisoire et a souligné que l'OSCE ne serait pas en mesure de faire appliquer un règlement politique sans une importante présence militaire internationale sur place au Kosovo. UN وحث الرئيس الحالي للمنظمة الرئيس ميلوسوفيتش والقيادة اليوغوسلافية على توقيع مشروع الاتفاق المؤقت، وأكد أن المنظمة لن يكون في إمكانها تنفيذ تسوية سياسية لكوسوفو بدون تواجد عسكري دولي قوي على اﻷرض في كوسوفو.
    Ce jour-là, le grand sujet du journal télévisé a été la visite d'une délégation de la jeunesse grecque au Président Milosevic. UN وكان الخبر الرئيسي ذلك اليوم استقبال الرئيس ميلوسوفيتش لوفدٍ من الشباب اليونانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more