"الرابطات العامة" - Translation from Arabic to French

    • associations publiques
        
    • les associations
        
    • des associations
        
    Le droit de s'adresser à la Cour suprême pour contester le rejet d'une demande d'enregistrement est explicitement prévu à l'article 12 de la loi relative aux associations publiques. UN وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا.
    Le droit de s'adresser à la Cour suprême pour contester le rejet d'une demande d'enregistrement est explicitement prévu à l'article 12 de la loi relative aux associations publiques. UN وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا.
    Les candidatures sont présentées par les Khalk Maslakhaty, les partis politiques, les associations publiques et des citoyens individuels. UN والترشيحات تُقدم من قبل مجلس الشعب والأحزاب السياسية الرابطات العامة والمواطنين الأفراد.
    La monopolisation par l'Etat, par les associations publiques ou par les individus, de même que la censure, sont expressément interdites. UN ويمنع الدستور صراحة احتكار الدولة أو الرابطات العامة أو المواطنين اﻷفراد كما يمنع الرقابة.
    Le nombre d'associations publiques de création récente ne cesse de croître. UN ويتزايد عدد الرابطات العامة حديثة النشأة في البلد.
    Il a été souligné que les associations publiques restreignant les droits des citoyens ou incitant à la haine sociale, raciale, nationale ou religieuse ou utilisant un langage faisant état de la supériorité de certains étaient interdites. UN وجرى التأكيد على حظر الرابطات العامة التي تقيد حقوق المواطنين أو تحرض على الكراهية الاجتماعية أو العنصرية أو القومية أو الدينية، فضلا عن لجوئها إلى لغة تنم عن استعلاء.
    Il réaffirme qu'aux termes de l'article 117 du Code civil, le régime applicable aux associations publiques est soumis à une lex specialis. UN ويعيد التأكيد على أن المادة 117 من القانون المدني تنص على أن النظام القانوني المطبّق على الرابطات العامة خاضع لقاعدة التخصيص.
    L'article 5 de la Constitution stipule que les partis politiques et d'autres associations publiques doivent avoir le droit d'utiliser les médias d'État suivant la procédure déterminée par la loi. UN 41 - وتنص المادة 5 من الدستور على وجـوب أن يكون للأحزاب السياسية وغيرها من الرابطات العامة الحق في استخدام وسائل الإعلام الجماهيرية الحكومية بموجب الإجراءات التي يحددها القانون.
    La loi sur les activités des personnes morales a un caractère démocratique et libéral; cela étant, il convient d'améliorer le travail concernant les méthodes d'enregistrement des associations publiques et religieuses, et l'établissement des rapports concernant ce travail. UN وللقانون المتعلق بأنشطة الأشخاص الاعتباريين طابع ديمقراطي وتحرري، إلا أنه ينبغي تحسين الأعمال المتصلة بممارسات تسجيل الرابطات العامة والدينية والإبلاغ عنها.
    Réponse : L'enregistrement d'organisations non gouvernementales à but non lucratif pour les femmes comme des autres organisations de ce type se fait selon une procédure prévue dans la loi sur les organisations non gouvernementales à but non lucratif et dans la loi sur les associations publiques. UN الرد: يتم تسجيل المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية وغير التجارية بموجب الإجراءات المنصوص عليها في القانون المتعلق بقانون المنظمات غير الحكومية وغير التجارية وبقانون الرابطات العامة.
    Quatre-vingt-sept associations publiques, organisations professionnelles et unions de créateurs sont enregistrées au Turkménistan et participent activement à l'élaboration des politiques économiques, sociales et culturelles de l'État. UN وهناك 87 من الرابطات العامة والاتحادات المهنية والثقافية المسجلة، وهي تشارك بنشاط في بلورة السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    En ce qui concerne la question des organisations non gouvernementales, M. Ivanou dit que les associations publiques sont les seules organisations de cette nature reconnues par la législation du pays. UN 30 - وفيما يتعلق بمسألة المنظمات غير الحكومية، قال إن الرابطات العامة هي المنظمات الوحيدة التي يعترف بها تشريع بيلاروس.
    Le nombre absolu d'organisations non gouvernementales est trompeur; le Bélarus compte davantage d'associations publiques par habitant que presque aucun autre pays d'Europe et elles prennent une part active à la vie politique, économique et sociale du pays. UN وأن الرقم المطلق للمنظمات غير الحكومية رقم مضلل حيث أن عدد الرابطات العامة بالنسبة لسكان بيلاروس أكبر منه في أي بلد آخر تقريبا في أوروبا، وأن تلك الرابطات تشارك بفعالية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Les citoyens peuvent déposer une plainte auprès des tribunaux en cas d'atteinte à leurs droits et libertés commise par les organes de l'État, des associations publiques ou des fonctionnaires en violation de la loi ou en abusant de leurs pouvoirs. UN وبوسع المواطنين أن يتقدموا بالشكوى لدى المحاكم في حالة المساس بحقوقهم وحرياتهم على يد أجهزة الدولة أو الرابطات العامة أو الموظفين من منطلق انتهاك القانون أو إساءة استخدام السلطة.
    Il est interdit aux autorités publiques et à leurs représentants de s'ingérer dans les activités des associations publiques; il est également interdit à ces dernières de s'ingérer dans les activités des autorités publiques et de leurs représentants. UN إن تدخل هيئات وموظفي الدولة في أنشطة الرابطات العامة، مثله مثل تدخل الرابطات العامة في أنشطة هيئات وموظفي الدولة، محظور.
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 117 du Code, le régime applicable aux associations publiques en ce qui concerne leur participation à des relations civiles est soumis à une lex specialis. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 117 من قانون الإجراءات المدنية، يخضع النظام القانوني الواجب التطبيق على الرابطات العامة بصفتها مشاركة في العلاقات المدنية، لقانون خاص.
    Le flou de cette disposition se prête à une interprétation large et pourrait servir de prétexte pour limiter les contacts des associations publiques avec des entités étrangères. UN وقد يؤدي غموض هذا الحكم إلى تفسيره تفسيراً فضفاضاً وأن يُستخدم كذريعة لتقييد اتصالات الرابطات العامة بالكيانات الأجنبية.
    L'article 21 modifié de la même loi interdit aux associations publiques de déposer des espèces ou de conserver des métaux précieux ou d'autres objets de valeur dans les banques et autres institutions financières à l'étranger. UN وتحظر المادة 21، بصيغتها المعدَّلة، في القانون نفسه على الرابطات العامة إيداع أموال أو تخزين معادن نفيسة أو أشياء ثمينة أخرى في المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التي تقع في دول أجنبية.
    Ce sont généralement des associations publiques qui s'occupent de les publier, en diverses langues telles que l'ukrainien, le russe, le gagaouze, le bulgare, l'hébreu et le polonais. UN وعادة ما تُصدِر الرابطات العامة هذه الجرائد والمجلات باللغات الأوكرانية والروسية والغاغوزية والبلغارية والعبرية والبولندية.
    En 1998, il a été créé le poste d'assistant du Président chargé des relations interethniques, qui est chargé de collaborer avec les associations officielles de minorités et les diasporas nationales. UN وأُنشئت في عام 1998 وظيفة مساعد رئيس الجمهورية لشؤون العلاقات بين المجموعات الإثنية، تتمثل مهامها في العمل مع الرابطات العامة للأقليات والمجموعات الوطنية في المهجر.
    Les autorités gouvernementales contrôlent la source des revenus des associations et l'importance des fonds qu'elles perçoivent, et s'assurent qu'elles acquittent leurs impôts conformément à la législation fiscale. UN وتراقب أجهزة الدولة مصدر إيراد الرابطات العامة ومبلغ الأموال التي تتلقاها ودفعها للضرائب عملا بتشريعات الضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more