"الرابطات غير" - Translation from Arabic to French

    • associations non
        
    Les références aux associations non enregistrées contenues dans le rapport peuvent hypothéquer les cadres juridiques nationaux. UN ويمكن للإشارات في التقرير إلى الرابطات غير المسجلة أن يقوض الأطر القانونية الداخلية.
    De plus, de nombreuses associations non gouvernementales agréées et subventionnées participent à l'animation culturelle en Algérie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشارك أعداد كبيرة من الرابطات غير الحكومية المعتمدة والمدعمة في الحركة الثقافية في الجزائر.
    — la Coordination des associations non gouvernementales féminines (CONGM); UN لجنة تنسيق الرابطات غير الحكومية النسائية؛
    Les femmes membres d'associations non gouvernementales et de partis politiques UN النساء في الرابطات غير الحكومية والأحزاب السياسية
    Le droit interne interdit le fonctionnement d'associations non enregistrées au Bélarus. UN ويحظر القانون الداخلي نشاط الرابطات غير المسجلة في بيلاروس.
    Il note que le droit interne interdit le fonctionnement d'associations non enregistrées sur le territoire du Bélarus. UN وتلاحظ اللجنة أن القوانين الداخلية تحظر عمل الرابطات غير المسجلة، على أراضي بيلاروس.
    Les femmes ont un rôle majeur, au niveau directorial, au sein d'associations non gouvernementales, d'organisations liées aux collectivités, d'associations de services sociaux et d'organisations religieuses. UN تؤدي النساء أدوارا قيادية في الرابطات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، ونوادي الخدمة الاجتماعية، والمنظمات الكنسية.
    L'auteur demande au Comité d'examiner sa plainte au regard du paragraphe 1 de l'article 22 du Pacte, compte tenu de cette nouvelle législation qui criminalise les activités d'associations non enregistrées au Bélarus. UN وطلب من اللجنة أن تنظر في ادعائه بموجب الفقرة 1 من المادة 22 من العهد في ضوء هذا التشريع الجديد الذي يُجرّم نشاط الرابطات غير المسجلة في بيلاروس.
    Il rappelle que la loi bélarussienne interdit les activités d'associations non enregistrées au Bélarus et érige en infraction pénale l'activité de membres de ces associations à titre individuel. UN وتشير اللجنة إلى أن القوانين المحلية تحظر عمل الرابطات غير المسجلة في بيلاروس وتُجرّم نشاط الأفراد الأعضاء في تلك الرابطات.
    Les États Membres doivent abroger les lois criminalisant les associations non enregistrées qui œuvrent à la réalisation des droits de l'homme. UN 78 - وينبغي أن تُلغي الدول الأعضاء القوانين التي تُجرِّم الرابطات غير المسجلة والتي تعمل من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    Le Comité note que la loi ouzbèke interdit aux associations publiques qui ne sont pas enregistrées de mener leurs activités sur le territoire de l'État et établit la responsabilité pénale et administrative pour les membres individuels de ces associations non enregistrées qui se livrent aux activités décrites dans leurs statuts. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الداخلي يحظر عمل الرابطات العامة غير المسجلة في إقليم أوزبكستان، وينص على المسؤولية الجنائية والإدارية للأفراد أعضاء مثل هذه الرابطات غير المسجلة الذين يقومون بالأنشطة المتوخاة في أنظمتها الأساسية.
    Le Comité note que la loi ouzbèke interdit aux associations publiques qui ne sont pas enregistrées de mener leurs activités sur le territoire de l'État et établit la responsabilité pénale et administrative pour les membres individuels de ces associations non enregistrées qui se livrent aux activités décrites dans leurs statuts. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الداخلي يحظر عمل الرابطات العامة غير المسجلة في إقليم أوزبكستان، وينص على المسؤولية الجنائية والإدارية للأفراد أعضاء مثل هذه الرابطات غير المسجلة الذين يقومون بالأنشطة المتوخاة في أنظمتها الأساسية.
    En République populaire démocratique du Laos, dans le cadre de son appui à la gouvernance et à l'administration publique, le PNUD a joué un rôle déterminant dans l'élaboration d'un décret sur les associations non caritatives, ouvrant ainsi la voie à une participation accrue de la société civile au processus national de développement. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يقوم البرنامج، كجزء من دعمه للحوكمة والإدارة العامة، بدور فعال في وضع مرسوم بشأن تكوين الرابطات غير الربحية، مما يفسح المجال أمام المزيد تبادل الرأي مع المجتمع المدني في العملية الإنمائية الوطنية.
    Empêcher les militants pour les droits de l'homme, dont les associations non enregistrées, de participer à des activités liées au processus électoral constitue une violation de leurs droits. Les États devraient encourager les associations non enregistrées, souvent formées par des personnes marginalisées, à participer au processus électoral. UN إن منع المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك الرابطات غير المسجلة، من المشاركة في الأنشطة المتعلقة بالعملية السياسية يشكل خرقاً لحقوقهم.فالدول ينبغي أن تشجع مشاركة المجموعات غير المسجلة في العملية الانتخابية، وهي منظمات كثيراً ما يشكلها المهمشون والمحرومون من الحقوق.
    Étant donné les conséquences graves de la dissolution de < < Viasna > > pour l'exercice du droit à la liberté d'association de l'auteur et de ses coauteurs, et étant donné que le fonctionnement d'associations non enregistrées est interdit au Bélarus, le Comité conclut que la dissolution de l'association est une mesure disproportionnée et ne satisfait pas aux conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article 22. UN واللجنة إذ تأخذ في الاعتبار ما ترتب على حل رابطة " فياسنا " من تبعات خطيرة على ممارسة حق صاحب البلاغ في حرية تكوين الجمعيات، وكذلك عدم قانونية عمل الرابطات غير المسجلة في بيلاروس، تخلص إلى أن حل الرابطة غير متناسب ولا يفي بمتطلبات الفقرة 2 من المادة 22.
    467. Enfin, il convient de mentionner la nouvelle loi sur l'asile; un changement important s'est produit avec le passage de la phase administrative à la phase judiciaire de la procédure d'asile: l'examen juridictionnel engagé contre la décision de rejet de la demande a désormais un effet suspensif; ce changement était demandé depuis des années par des associations non gouvernementales nationales ainsi que par des experts indépendants. UN 467- وختاماً، تجب الإشارة إلى قانون اللجوء الجديد: حدث تغيير رئيسي بالانتقال من مرحلة الإجراءات الإدارية إلى مرحلة الإجراءات القضائية في خطوات منح حق اللجوء - حيث أصبحت هناك إجراءات قضائية ضد قرار الإدارة برفض الطلب تؤدي الآن إلى تعليق القرار الإداري، وهو تغيير طلبته منذ سنوات الرابطات غير الحكومية الوطنية والخبراء المستقلين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more