Une délégation a particulièrement insisté sur la nécessité d'une concertation permanente avec la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | وأكد أحد الوفود بصفة خاصة أن هناك حاجة الى إجراء حوار مستمر مع الرابطة الوطنية للديمقراطية. |
Une délégation a particulièrement insisté sur la nécessité d'une concertation permanente avec la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | وأكد أحد الوفود بصفة خاصة أن هناك حاجة الى إجراء حوار مستمر مع الرابطة الوطنية للديمقراطية. |
Un délégué a demandé si le Représentant résident avait régulièrement des consultations avec la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كان الممثل المقيم يجري مشاورات دورية مع الرابطة الوطنية للديمقراطية. |
Toutefois, dans un climat de transition, le placement en détention et la condamnation de membres de la NLD ne sont pas judicieux. | UN | غير أنه في بيئة انتقالية، لن يكون من المفيد احتجاز أعضاء الرابطة الوطنية للديمقراطية ومحاكمتهم. |
De son côté, la NLD a eu des contacts avec eux — en secret notamment — tout en sachant pertinemment qu'ils se livraient à des activités illégales d'une très grande gravité. | UN | وواصلت الرابطة الوطنية للديمقراطية من جهتها، اتصالاتها معهما سرا وبطرق أخرى، وهي على علم تام بهذه اﻷنشطة غير المشروعة والشديدة الخطورة. |
Le Gouvernement du Myanmar déplore que la National League for Democracy (NLD) et ses alliés politiques de moindre envergure aient refusé l'invitation de participer à la session historique de la Convention nationale. | UN | وتأسف حكومته لأن الرابطة الوطنية للديمقراطية وحلفائها السياسيين من الأقلية رفضوا الدعوة لحضور المؤتمر الوطني التاريخي. |
Il est urgent que s'engage un dialogue entre les autorités du Myanmar et l'opposition démocratique, dont la Ligue nationale pour la démocratie, ainsi qu'avec les minorités nationales. | UN | ومن الأمور العاجلة بدء حوار بين سلطات ميانمار والمعارضة الديمقراطية، بما في ذلك الرابطة الوطنية للديمقراطية والأقليات الوطنية. |
La délégation néo-zélandaise condamne, en particulier, les attaques dont les dirigeants de la Ligue nationale pour la démocratie ont été victimes récemment. | UN | ويدين وفد نيوزيلندا على وجه الخصوص الاعتداءات التي ذهب ضحيتها مؤخرا مسؤولو الرابطة الوطنية للديمقراطية وعلاوة على ذلك، من المخيب لﻵمال ألا يتمكن المقرر الخاص من زيارة البلد. |
255. Le premier appel concernait deux syndicalistes et leur famille, ainsi que cinq membres de la Ligue nationale pour la démocratie (NLD). | UN | ٥٥٢- وقد أحيل النداء اﻷول بشأن عضوين نقابيين وأقاربهما، وكذلك خمسة أعضاء في الرابطة الوطنية للديمقراطية. |
L’Union européenne condamne les attaques dont ont été victimes au Myanmar les dirigeants de la Ligue nationale pour la démocratie et invite le Gouvernement à libérer tous les prisonniers politiques et à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial et la mission de l’OIT sur le travail forcé. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدين تلك الاعتداءات التي تعرضت لها قيادات الرابطة الوطنية للديمقراطية بميانمار، وهو يطالب الحكومة بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين، وبالتعاون الكامل مع المقرر الخاص وبعثة منظمة العمل الدولية بشأن العمل القسري. |
Par ailleurs, la présence de Daw Aung San Suu Kyi à la cérémonie organisée le 5 décembre par la Ligue nationale pour la démocratie (LND) à l'occasion de la fête nationale, et sa participation à diverses autres manifestations, prouvent bien que Mme Suu Kyi est totalement libre de ses mouvements. | UN | ويشهد حضور دو أونغ سان سو كي لاحتفال الرابطة الوطنية للديمقراطية بالعيد الوطني لميانمار في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر وفي مناسبات اجتماعية أخرى بعدم وجود أي تقييدات عليها. |
La situation s'est également détériorée en Birmanie, où le processus de convention nationale est gravement défectueux. La réconciliation nationale démocratique doit associer la Ligue nationale pour la démocratie et les dirigeants d'autres groupes d'opposants et groupes ethniques, et Aung San Suu Kyi et d'autres prisonniers politiques doivent être libérés et pouvoir participer à ce processus. | UN | وقد ساء الوضع أيضاَ في بورما، حيث اتسمت عملية الوفاق الوطني بعيوب فاضحة ويجب أن تضم عملية الوفاق الديمقراطي الوطني الرابطة الوطنية للديمقراطية وزعماء المجموعات الأخرى للمعارضة والمجموعات العرقية، ويجب الإفراج عن أونج سان سوكي وبقية المسجونين السياسيين الآخرين ليستطيعوا المشاركة في هذه العملية. |
Ma délégation estime que la réconciliation nationale et la pleine démocratisation du Myanmar sont impossibles sans la libération de Mme Aung San Suu Kyi et des autres prisonniers politiques et sans la participation de la Ligue nationale pour la démocratie au processus politique. | UN | ويعتقد وفدي أنه لا يمكن تحقيق المصالحة وإضفاء الصبغة الديمقراطية التامة على ميانمار بدون إطلاق سراح السيدة أونغ سان سو كي والمعتقلين السياسيين الآخرين وبدون اشتراك الرابطة الوطنية للديمقراطية في العملية السياسية. |
256. Le deuxième appel concernait huit personnes, dont sept seraient des dirigeants de la NLD. | UN | ٦٥٢- ووجه النداء الثاني بشأن ثمانية أشخاص، قيل إن سبعة منهم أعضاء قياديون في الرابطة الوطنية للديمقراطية. |
Elle voudrait également savoir s'il dispose d'informations supplémentaires sur les partisans de la NLD qui ont été arrêtés et placés en détention pendant l'été. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كان لديه أية معلومات إضافية عن أنصار الرابطة الوطنية للديمقراطية الذين تم اعتقالهم وإيداعهم السجن خلال الصيف. |
Dans toute transition politique, il importe d'assurer la participation de tous les courants d'opinion : plutôt qu'en détention, les membres de la NLD doivent pour évoluer au sein de la société, afin d'œuvrer eux aussi à la transition. | UN | وفي كل عملية انتقال سياسي، من المهم مشاركة أطياف الرأي بالكامل بدلا من وضعهم رهن الاحتجاز. وأعضاء الرابطة الوطنية للديمقراطية جزء من المجتمع ويساعدون في تيسير عملية الانتقال. |
La décision prise le 28 novembre 1995 par la NLD à la demande pressante de Daw Aung San Suu Kyi de ne plus participer à la Convention nationale au motif que celle-ci n'était pas réellement représentative et que les vues de la NLD n'étaient pas prises en considération a entraîné l'expulsion automatique de ses membres, conformément au règlement. | UN | وقد أدى قرار الرابطة الوطنية للديمقراطية المتخذ في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بتحريض من دو أونغ سان سوو كيي، القاضي بوقف اشتراك الرابطة في المؤتمر الوطني بحجة أنه لا يمثل الشعب حقيقة وأن آراء الرابطة لا تؤخذ في الحسبان، الى طرد أعضائها تلقائيا بموجب القواعد المنصوص عليها في إجراءات المؤتمر. |
6. Au mépris de la loi, la NLD a prévu de tenir un " congrès du Parti panbirman " du 27 au 29 septembre. | UN | ٦ - وخططت الرابطة الوطنية للديمقراطية لعقد " مؤتمر أحزاب عموم بورما " من ٢٧ إلى ٢٩ أيلول/ سبتمبر، متجاهلة القانون القائم. |
Michael Mitchell est allé à Yangon en avril 1996, puis a rencontré le responsable de la KNU, Bo Mya, apparemment pour coordonner et synchroniser les activités de la NLD. | UN | وزار مايكل ميتشل يانغون في نيسان/أبريل ١٩٩٦، واجتمع بعدها بزعيم اتحاد كارين الوطني بو ميا في محاولة ظاهرة لتنسيق ومواءمة تحركات الرابطة الوطنية للديمقراطية. |
At approximately 5 a.m. on 4 May, Mr. Yettaw was discovered at the back of Ms. Suu Kyi's house by Ms. Suu Kyi's two friends and companions, Ms. Khin Khin Win and Ms. Win Ma Ma, a mother and daughter who are members of her party, the National League for Democracy. | UN | وحوالي الساعة الخامسة فجراً بتاريخ 4 أيار/مايو، اكتُشف السيد ييتاو خلف منزل السيدة سوو كي من جانب رفيقتي السيدة سوو كي، السيدة خين خين وين والسيدة وين ما ما، وهما أم وابنة عضوتان في حزب " الرابطة الوطنية للديمقراطية " الذي تتزعمه السيدة سوو كي. |