"الرابطة في" - Translation from Arabic to French

    • l'Association
        
    • l'ASEAN dans
        
    • CEI en
        
    • l'ANASE
        
    • l'Union sur
        
    • de l'ASEAN en
        
    l'Association participe, depuis 2007, aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN شاركت الرابطة في جميع دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 2007.
    Grâce à une meilleure coordination entre ses entités sectorielles compétentes, l'Association espère renforcer son rôle dans ce domaine. UN وتأمل الرابطة في تعزيز دورها في حفظ السلام من خلال تحسين التنسيق بين هيئاتها القطاعية المختصة.
    Seule ou dans le cadre de coalitions, l'Association s'efforce de faire adopter des politiques et programmes pour une société vieillissante. UN وتشارك الرابطة في وضع السياسات والبرامج الرامية إلى التعريف بمجتمع المسنين سواء بصورة مستقلة أو في إطار ائتلافات أخرى.
    Elle doit renforcer la coopération entre les États de l'ASEAN dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Le document final de la Conférence définit les grandes orientations pour l'action des pays de la CEI en faveur de l'enfance. UN وتضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر تحديدا لأولويات الدول الأعضاء في الرابطة في مجال الأنشطة التي تنفذها لصالح الأطفال.
    La coopération maritime entre les pays membres de l'ANASE contribuera à faire évoluer la Communauté de sécurité. UN وسيسهم التعاون البحري فيما بين البلدان الأعضاء في الرابطة في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة؛
    :: Juin 2008 : la première Journée mondiale de l'huissier de justice organisée par l'Union sur le thème < < La justice au quotidien > > UN :: حزيران/يونيه 2008: اليوم العالمي الأول للمحضر القضائي، الذي نظمته الرابطة في موضوع " العدالة في الحياة اليومية "
    Ce traité a été conclu et signé par 8 membres de l'ASEAN en 2004 et a été à ce jour ratifié par la Malaisie et Singapour. UN وقال إن هذه المعاهدة أبرمت ووقع عليها 8 أعضاء من الرابطة في عام 2004 وصدقت عليها ماليزيا وسنغافورة حتى الآن.
    Lux Mundi est distribué aux membres de l'Association dans le monde entier. UN وتوزع مجلة لوكس موندي على أعضاء الرابطة في جميع أنحاء العالم.
    L'année prochaine, l'Association fêtera son 20ième anniversaire. UN وستحتفل الرابطة في السنة المقبلة بالذكرى السنوية العشرين لإنشائها.
    Parmi les nombreuses manifestations à laquelle elle a été représentée de 2004 à 2007, l'Association a notamment participé aux réunions suivantes : UN وخلال الفترة من 2004 إلى 2007 شارك ممثلون عن الرابطة في الاجتماعات التالية بالإضافة إلى الكثير من المناسبات الأخرى:
    En outre, sur la base d'une proposition sri-lankaise, l'Association a adopté, lors de son troisième sommet tenu en 1987 à Katmandou, une convention pour la répression du terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، وعلى أساس اقتراح من سري لانكا، اعتمدت الرابطة في اجتماع قمتها الثالث المعقود في عام ١٩٨٧ في كاتاماندو، اتفاقية من أجل قمع اﻹرهاب.
    l'Association rassemblera dans leurs efforts de développement 40 États, pays et territoires du bassin des Caraïbes, dont la population totale est de 200 millions d'habitants. UN وستجمع الرابطة في سعيها المشترك من أجل التنمية ٤٠ دولة وبلدا وإقليما من حوض الكاريبي يبلغ مجموع سكانها ٢٠٠ مليون نسمة.
    En 2009, elle a apporté son aide à la constitution de Lactation Consultants of Australia and New Zealand, la troisième organisation affiliée de l'Association, avec affiliation couplée. UN وفي عام 2009، ساعدت الرابطة في تأسيس رابطة استشاريي الرضاعة في أستراليا ونيوزيلندا، كعضو منتسب ثالث من الأعضاء متعددي الجنسيات ذوي العضوية المجمعة.
    Une fois ces mécanismes conçus, l'Association contribue à l'efficacité de leur fonctionnement par le biais d'ateliers de renforcement des capacités. UN وبعد تحديد هذه الآليات، تسهم الرابطة في جعل سير عملها فعالا من خلال حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات.
    La FAO collabore avec l'ASEAN dans les domaines de la sécurité alimentaire et de l'agriculture durable. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة مع الرابطة في مجالـيْ الأمن الغذائي والزراعة المستدامة.
    Ce cyclone a mis en lumière et dynamisé le rôle de l'ASEAN dans les activités faisant suite à des catastrophes, entre autres par le rôle de partenaire de coordination principal qu'il lui a fait jouer entre le Gouvernement du Myanmar et ses partenaires de développement. UN وأدى إعصار نرجس إلى إبراز وتسريع دور الرابطة في أنشطة ما بعد الكوارث، بما في ذلك الاضطلاع بمهمة المنسق الرئيسي بين حكومة ميانمار والشركاء الإنمائيين.
    L'OIT a collaboré avec l'ASEAN dans le cadre du programme de travail des ministres du travail de l'ASEAN pour la période 2010-2011. UN 34 - وما فتئت منظمة العمل الدولية تتعاون مع الرابطة في إطار برنامج العمل الخاص بوزراء العمل في دول الرابطة للفترة 2010-2015.
    Le Conseil des chefs d'État de la Communauté assume la direction des activités communes de paix menées par les États membres de la CEI en vue de la prévention et du règlement des conflits. UN يتولى مجلس رؤساء دول الرابطة توجيه أنشطة حفظ السلام الجماعية التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء في الرابطة في مجال منع المنازعات وتسويتها.
    - Accord de coopération entre les États membres de la CEI en matière de lutte contre le terrorisme (18 janvier 2001). UN - اتفاق بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في الرابطة في مجال مكافحة الإرهاب (18 كانون الثاني/يناير 2001).
    :: Le colloque serait organisé dans un pays de l'ANASE, à une date qui serait fixée conjointement par l'Association et par la Chine. UN :: تعقد الندوة في أحد بلدان الرابطة في موعد يتفق عليه بين الرابطة والصين.
    À cet égard, l'ANASE espère qu'il sera possible de renforcer encore les partenariats pour favoriser le développement de l'Afrique. UN وفي ذلك الصدد، تأمل الرابطة في إمكانية زيادة تعزيز الشراكات من أجل تنمية أفريقيا.
    :: Juin 2009 : deuxième Journée mondiale de l'huissier de justice organisée par l'Union sur le thème < < Justice et enjeux sociaux > > UN :: حزيران/يونيه 2009: اليوم العالمي الثاني للمحضر القضائي، الذي نظمته الرابطة في موضوع " العدالة والتحديات الاجتماعية "
    La codification des normes et valeurs de la région, dans le contexte de l'adoption de la Charte de l'ASEAN en 2008, a contribué à renforcer l'action menée pour la réduction des risques de catastrophe. UN وأدى تدوين قواعد المنطقة وقيمها، في سياق اعتماد ميثاق الرابطة في عام 2008، إلى زيادة تعزيز العمل على الحد من أخطار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more