Comme il semblait déjà probable lors de la négociation du Traité que des efforts additionnels seraient nécessaires pour assurer l'entrée en vigueur, un mécanisme allant dans ce sens a été mis au point à l'article XIV du Traité. | UN | وكما بدا محتملا عند التفاوض على المعاهدة فإن بدء سريان هذه العملية يتطلب بذل مزيد من الجهود لضمان دخولها حيز النفاذ، ولذلك وضعت آلية لتعزيز هذه العملية في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
Celle-ci avait été convoquée en vertu de l'article XIV du Traité. | UN | وقد عقد المؤتمر عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
Les rapports correspondants sont soumis aux conférences organisées en application de l'article XIV du Traité. | UN | وتقدم تقارير ممائلة إلى مؤتمرات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعقد بموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
Point 17 Questions diverses découlant du paragraphe 3 de l'article XIV du Traité. | UN | البند 17 أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة |
17. Questions diverses découlant du paragraphe 3 de l'article XIV du Traité. | UN | 17 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة |
17. Questions diverses découlant du paragraphe 3 de l'article XIV du Traité. | UN | 17 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
Cet appel, qui est également celui de l'Union européenne, s'adresse plus particulièrement aux pays dont la ratification est nécessaire, conformément à l'article XIV du Traité. | UN | ويتوجه هذا النداء الذي هو أيضاً نداء الاتحاد الأوروبي بصفة خاصة إلى البلدان التي يكون تصديقها لازماً، وفقاً للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
15. Questions diverses découlant du paragraphe 3 de l'article XIV du Traité. | UN | 15 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
15. Questions diverses découlant du paragraphe 3 de l'article XIV du Traité. | UN | 15 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة |
Le Secrétaire général a convoqué la cinquième Conférence sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité, conformément à l'article XIV du Traité. | UN | وقد عقد الأمين العام المؤتمر الخامس المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
9. Les États parties se félicitent des ratifications intervenues jusqu'à présent, notamment par deux États dotés d'armes nucléaires, et prient instamment tous les États, en particulier ceux dont la ratification, conformément à l'article XIV du Traité, en assure l'entrée en vigueur, à signer et ratifier le Traité. | UN | ٩ - ترحب الدول الأعضاء بالتصديقات التي تمت حتى الآن، بما فيها تصديق دولتين من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وتحث جميع الدول، ولا سيما تلك التي يكفل تصديقها وفقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة على دخولها حيز النفاذ، على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها. |
À sa 3e séance plénière, la Conférence a examiné le point 17 de l'ordre du jour, intitulé < < Questions diverses découlant du paragraphe 3 de l'article XIV du Traité > > , et a pris note des dispositions dudit paragraphe. | UN | 29 - وفي الجلسة العامة الثالثة، نظر المؤتمر في البند 17 من جدول الأعمال المعنون " أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة " ، وأحاط علما بالأحكام الواردة في تلك الفقرة. |
Pour assurer l'entrée en vigueur du TICE, nous attachons de l'importance aux conférences que le Secrétaire général de l'ONU convoque tous les deux ans comme il est prévu à l'article XIV du Traité. | UN | وهناك عامل هام في الجهود المبذولة لكفالة بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتمثل في المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ المعاهدة الذي يعقده الأمين العام للأمم المتحدة كل سنتين وفقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
Dans cet esprit, le Maroc a coprésidé, avec la France, les 24 et 25 septembre 2009, la Conférence de l'article XIV du Traité, qui a été marquée par une large participation des États signataires représentés à un haut niveau. | UN | 20 - وفي هذا السياق، شارك المغرب فرنسا في رئاسة مؤتمر المادة الرابعة عشرة من المعاهدة الذي عقد يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009 والذي تميز بمشاركة واسعة من الدول الموقعة الممثلة على مستوى رفيع. |
Pour assurer l'entrée en vigueur du TICE, nous attachons de l'importance aux conférences que le Secrétaire général de l'ONU convoque tous les deux ans comme il est prévu à l'article XIV du Traité. | UN | وهناك عامل هام في الجهود المبذولة لكفالة بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتمثل في المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ المعاهدة الذي يعقده الأمين العام للأمم المتحدة كل سنتين وفقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
Dans cet esprit, le Maroc a coprésidé, avec la France, les 24 et 25 septembre 2009, la Conférence de l'article XIV du Traité, qui a été marquée par une large participation des États signataires représentés à un haut niveau. | UN | 20 - وفي هذا السياق، شارك المغرب فرنسا في رئاسة مؤتمر المادة الرابعة عشرة من المعاهدة الذي عقد يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009 والذي تميز بمشاركة واسعة من الدول الموقعة الممثلة على مستوى رفيع. |
À la même séance, la Conférence a examiné le point 15 de l'ordre du jour intitulé < < Questions diverses découlant du paragraphe 3 de l'article XIV du Traité > > , et a pris note des dispositions dudit paragraphe. | UN | 21 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، نظر المؤتمر في البند 15 من جدول الأعمال، المعنون " أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة " ، وأحاط علما بالأحكام الواردة في تلك الفقرة. |
À la même séance, la Conférence a examiné le point 15 de l'ordre du jour intitulé < < Questions diverses découlant du paragraphe 3 de l'article XIV du Traité > > , et a pris note des dispositions dudit paragraphe. | UN | 21 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، نظر المؤتمر في البند 15 من جدول الأعمال، المعنون " أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة " ، وأحاط علما بالأحكام الواردة في تلك الفقرة. |
L'Australie a été chargée de la coordination de la mise en œuvre de l'article XIV du Traité pour 2005-2006 et a obtenu la présidence désignée de la Conférence de 2005 convoquée en vertu de l'article XIV sur les moyens de hâter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | واختيرت أستراليا منسقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة للفترة 2005-2006 ورئيسا معينا للمؤتمر المعقود في إطار المادة الرابعة عشرة عام 2005 والمعني بسبل التعجيل بدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
La Pologne a pris part en 1999, 2001 et 2003 aux conférences tenues en application de l'article XIV du Traité en vue de faciliter son entrée en vigueur et a apporté son plein appui à la Déclaration finale de la Conférence de 2003. | UN | 13 - وشاركت بولندا في مؤتمرات أعوام 1999، و 2001، و 2003 عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة قصد تيسير دخولها حيز النفاذ، وأيدت كامل التأييد الإعلان الختامي لمؤتمر عام 2003. |
En tant qu'État inscrit sur la liste figurant à l'annexe 2 du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Turquie a participé activement aux conférences portant sur l'article XIV qui ont été tenues depuis 1999. | UN | إن تركيا، بوصفها دولة مدرجة في المرفق 2 من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ما انفكت تشارك بفعالية في المؤتمرات المنصوص عليها في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة منذ عام 1999. |
Selon l'article XIV de cet instrument, la Bulgarie est l'un des 44 États qui doivent avoir déposé leur instrument de ratification auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour que le TICE puisse entrer en vigueur. | UN | وبموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة تصبح بلغاريا واحدة من 44 دولة ينبغي ان تودع صكوك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |